Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das dritte Buch. nam sich an als ob er nach Delphos reisete/ vnd ludtmich vnter seinen Sachen in ein kleines Schiff/ wel- ches dem Strome nach auff die See zugieng. Her- nach als er ein Schiff auß Epidamnus/ welches von dem Außgang deß Rhodans nach Hause segel- te/ vberkommen hatte/ vnd sahe daß die Schiffleute alle Frembde waren/ machte er seine Sachen in dem Wirtshause auff/ gab für ich were seine Schwester/ vnd setzte mich zu Schiff. Selenisse fehrt fort dem Radirobanes zu Das IX. Capitel. DIe Schiffleute verdingten sich vns in Si- Praxe-
Das dritte Buch. nam ſich an als ob er nach Delphos reiſete/ vnd ludtmich vnter ſeinen Sachen in ein kleines Schiff/ wel- ches dem Strome nach auff die See zugieng. Her- nach als er ein Schiff auß Epidamnus/ welches von dem Außgang deß Rhodans nach Hauſe ſegel- te/ vberkommen hatte/ vnd ſahe daß die Schiffleute alle Frembde waren/ machte er ſeine Sachen in dem Wirtshauſe auff/ gab fuͤr ich were ſeine Schweſter/ vnd ſetzte mich zu Schiff. Seleniſſe fehrt fort dem Radirobanes zu Das IX. Capitel. DIe Schiffleute verdingten ſich vns in Si- Praxe-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb n="479" facs="#f0523"/><fw type="header" place="top">Das dritte Buch.</fw><lb/> nam ſich an als ob er nach Delphos reiſete/ vnd ludt<lb/> mich vnter ſeinen Sachen in ein kleines Schiff/ wel-<lb/> ches dem Strome nach auff die See zugieng. Her-<lb/> nach als er ein Schiff auß Epidamnus/ welches<lb/> von dem Außgang deß Rhodans nach Hauſe ſegel-<lb/> te/ vberkommen hatte/ vnd ſahe daß die Schiffleute<lb/> alle Frembde waren/ machte er ſeine Sachen in dem<lb/> Wirtshauſe auff/ gab fuͤr ich were ſeine Schweſter/<lb/> vnd ſetzte mich zu Schiff.</p><lb/> <milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/> <argument> <p>Seleniſſe fehrt fort dem Radirobanes zu<lb/><hi rendition="#et">erzehlẽ/ wie Theocrine in das Schloß<lb/> darinnen man die Argenis verwache-<lb/> te/ genommen worden ſey: Wie ſich<lb/> auch Lycogenes einer Verꝛaͤtherey vn-<lb/> terfangen habe.</hi></p> </argument> </div><lb/> <div n="3"> <head>Das <hi rendition="#aq">IX.</hi> Capitel.</head><lb/> <p><hi rendition="#in">D</hi>Ie Schiffleute verdingten ſich vns in Si-<lb/> cilien zubringen. Nachdem ſie ſolchem ſind<lb/> nachkommen/ ſo ſchawet mich hier/ Sele-<lb/> niſſe/ die ich an vorige Freyheit nicht gedencke/ vnd<lb/> bekennen wil daß ich dem Icciobates/ der mich auß<lb/> meinem Lande gejaget hat/ noch etwas ſchuldig ſey/<lb/> wann jhr mir die Ehre thun/ vnd mich zu ewerer<lb/> Dienerin annemen woͤllet. Den ich bey mir habe/ iſt<lb/> <fw type="catch" place="bottom">Praxe-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [479/0523]
Das dritte Buch.
nam ſich an als ob er nach Delphos reiſete/ vnd ludt
mich vnter ſeinen Sachen in ein kleines Schiff/ wel-
ches dem Strome nach auff die See zugieng. Her-
nach als er ein Schiff auß Epidamnus/ welches
von dem Außgang deß Rhodans nach Hauſe ſegel-
te/ vberkommen hatte/ vnd ſahe daß die Schiffleute
alle Frembde waren/ machte er ſeine Sachen in dem
Wirtshauſe auff/ gab fuͤr ich were ſeine Schweſter/
vnd ſetzte mich zu Schiff.
Seleniſſe fehrt fort dem Radirobanes zu
erzehlẽ/ wie Theocrine in das Schloß
darinnen man die Argenis verwache-
te/ genommen worden ſey: Wie ſich
auch Lycogenes einer Verꝛaͤtherey vn-
terfangen habe.
Das IX. Capitel.
DIe Schiffleute verdingten ſich vns in Si-
cilien zubringen. Nachdem ſie ſolchem ſind
nachkommen/ ſo ſchawet mich hier/ Sele-
niſſe/ die ich an vorige Freyheit nicht gedencke/ vnd
bekennen wil daß ich dem Icciobates/ der mich auß
meinem Lande gejaget hat/ noch etwas ſchuldig ſey/
wann jhr mir die Ehre thun/ vnd mich zu ewerer
Dienerin annemen woͤllet. Den ich bey mir habe/ iſt
Praxe-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/523 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 479. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/523>, abgerufen am 03.03.2025. |