Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ Diese ist meine Mutter. Also gab sie mir den Brieff/weichen jhr hier sehet/ Herr/ vnd ich gestern auß einer verborgenen Truhen herfür gesuchet habe/ damit ich jhn euch köndte fürzeigen. Höret nun was der Inhalt sey. Alcea wündtschet Selenissen alles gu- tes. Wann jhr fraget wie ich euch kenne/ welche jhr nicht kennet/ so wisset daß dieses der Tugendt grös- seste Belohnung sey/ daß sie die jhrigen nicht lesset verborgen bleiben. Der König in Sicilien würde euch zu Aufferziehung seiner Tochter nicht erlesen haben/ wann er eine von fürtrefflichern Gaben hette finden können. Ewer löbliches Gerüchte ist mitten durch die vnbekandten Völcker (dann jhr nennet vns auch Barbarische) biß zu mir gedrungen; mein vnd meines Vatterlandes Schuldt aber ist es/ daß ich von euch erkandt zuwerden nicht verdienet habe. Jedoch vnterlasset gleichwol nicht ein Mitleiden mit mir zutragen. Ob ich schon eine Außländerin bin/ jedoch bin ich vnglückselig/ bin ein Weib/ vnd/ wann dieses gleichsfals ersprößlich seyn mag/ von Vrsprunge eine Griechin. Nehmet mein liebstes Pfand/ meine einige Tochter auff/ die gewiß/ wann jhr mir gleubet/ auß hohem Geblüte gebohren ist. Sie wird euch besser berichten/ als was für Vnglück vns betrifft/ vnd was mich zu solchem Anschlag ge- zwungen hat. Doch wil ich diß Elend für ein Glück halten/ wann jhr vns nicht allein die Ehr erzeigen werdet sie bey euch zu haben/ sondern auch vielmehr/ wann jhr sie in ewern Sitten werdet vnterrichten. Seydt den Göttern befohlen. Nach
Joh. Barclayens Argenis/ Dieſe iſt meine Mutter. Alſo gab ſie mir den Brieff/weichen jhr hier ſehet/ Herꝛ/ vnd ich geſtern auß einer verborgenen Truhen herfuͤr geſuchet habe/ damit ich jhn euch koͤndte fuͤrzeigen. Hoͤret nun was der Inhalt ſey. Alcea wuͤndtſchet Seleniſſen alles gu- tes. Wann jhr fraget wie ich euch kenne/ welche jhr nicht kennet/ ſo wiſſet daß dieſes der Tugendt groͤſ- ſeſte Belohnung ſey/ daß ſie die jhrigen nicht leſſet verborgen bleiben. Der Koͤnig in Sicilien wuͤrde euch zu Aufferziehung ſeiner Tochter nicht erleſen haben/ wann er eine von fuͤrtrefflichern Gaben hette finden koͤnnen. Ewer loͤbliches Geruͤchte iſt mitten durch die vnbekandten Voͤlcker (dann jhr nennet vns auch Barbariſche) biß zu mir gedrungen; mein vnd meines Vatterlandes Schuldt aber iſt es/ daß ich von euch erkandt zuwerden nicht verdienet habe. Jedoch vnterlaſſet gleichwol nicht ein Mitleiden mit mir zutragen. Ob ich ſchon eine Außlaͤnderin bin/ jedoch bin ich vngluͤckſelig/ bin ein Weib/ vnd/ wann dieſes gleichsfals erſproͤßlich ſeyn mag/ von Vrſprunge eine Griechin. Nehmet mein liebſtes Pfand/ meine einige Tochter auff/ die gewiß/ wann jhr mir gleubet/ auß hohem Gebluͤte gebohren iſt. Sie wird euch beſſer berichtẽ/ als was fuͤr Vngluͤck vns betrifft/ vnd was mich zu ſolchem Anſchlag ge- zwungen hat. Doch wil ich diß Elend fuͤr ein Gluͤck halten/ wann jhr vns nicht allein die Ehr erzeigen werdet ſie bey euch zu haben/ ſondern auch vielmehr/ wann jhr ſie in ewern Sitten werdet vnterꝛichten. Seydt den Goͤttern befohlen. Nach
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0516" n="472"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> Dieſe iſt meine Mutter. Alſo gab ſie mir den Brieff/<lb/> weichen jhr hier ſehet/ Herꝛ/ vnd ich geſtern auß einer<lb/> verborgenen Truhen herfuͤr geſuchet habe/ damit<lb/> ich jhn euch koͤndte fuͤrzeigen. Hoͤret nun was der<lb/> Inhalt ſey. Alcea wuͤndtſchet Seleniſſen alles gu-<lb/> tes. Wann jhr fraget wie ich euch kenne/ welche jhr<lb/> nicht kennet/ ſo wiſſet daß dieſes der Tugendt groͤſ-<lb/> ſeſte Belohnung ſey/ daß ſie die jhrigen nicht leſſet<lb/> verborgen bleiben. Der Koͤnig in Sicilien wuͤrde<lb/> euch zu Aufferziehung ſeiner Tochter nicht erleſen<lb/> haben/ wann er eine von fuͤrtrefflichern Gaben hette<lb/> finden koͤnnen. Ewer loͤbliches Geruͤchte iſt mitten<lb/> durch die vnbekandten Voͤlcker (dann jhr nennet vns<lb/> auch Barbariſche) biß zu mir gedrungen; mein vnd<lb/> meines Vatterlandes Schuldt aber iſt es/ daß ich<lb/> von euch erkandt zuwerden nicht verdienet habe.<lb/> Jedoch vnterlaſſet gleichwol nicht ein Mitleiden<lb/> mit mir zutragen. Ob ich ſchon eine Außlaͤnderin<lb/> bin/ jedoch bin ich vngluͤckſelig/ bin ein Weib/ vnd/<lb/> wann dieſes gleichsfals erſproͤßlich ſeyn mag/ von<lb/> Vrſprunge eine Griechin. Nehmet mein liebſtes<lb/> Pfand/ meine einige Tochter auff/ die gewiß/ wann<lb/> jhr mir gleubet/ auß hohem Gebluͤte gebohren iſt.<lb/> Sie wird euch beſſer berichtẽ/ als was fuͤr Vngluͤck<lb/> vns betrifft/ vnd was mich zu ſolchem Anſchlag ge-<lb/> zwungen hat. Doch wil ich diß Elend fuͤr ein Gluͤck<lb/> halten/ wann jhr vns nicht allein die Ehr erzeigen<lb/> werdet ſie bey euch zu haben/ ſondern auch vielmehr/<lb/> wann jhr ſie in ewern Sitten werdet vnterꝛichten.<lb/> Seydt den Goͤttern befohlen.</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Nach</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [472/0516]
Joh. Barclayens Argenis/
Dieſe iſt meine Mutter. Alſo gab ſie mir den Brieff/
weichen jhr hier ſehet/ Herꝛ/ vnd ich geſtern auß einer
verborgenen Truhen herfuͤr geſuchet habe/ damit
ich jhn euch koͤndte fuͤrzeigen. Hoͤret nun was der
Inhalt ſey. Alcea wuͤndtſchet Seleniſſen alles gu-
tes. Wann jhr fraget wie ich euch kenne/ welche jhr
nicht kennet/ ſo wiſſet daß dieſes der Tugendt groͤſ-
ſeſte Belohnung ſey/ daß ſie die jhrigen nicht leſſet
verborgen bleiben. Der Koͤnig in Sicilien wuͤrde
euch zu Aufferziehung ſeiner Tochter nicht erleſen
haben/ wann er eine von fuͤrtrefflichern Gaben hette
finden koͤnnen. Ewer loͤbliches Geruͤchte iſt mitten
durch die vnbekandten Voͤlcker (dann jhr nennet vns
auch Barbariſche) biß zu mir gedrungen; mein vnd
meines Vatterlandes Schuldt aber iſt es/ daß ich
von euch erkandt zuwerden nicht verdienet habe.
Jedoch vnterlaſſet gleichwol nicht ein Mitleiden
mit mir zutragen. Ob ich ſchon eine Außlaͤnderin
bin/ jedoch bin ich vngluͤckſelig/ bin ein Weib/ vnd/
wann dieſes gleichsfals erſproͤßlich ſeyn mag/ von
Vrſprunge eine Griechin. Nehmet mein liebſtes
Pfand/ meine einige Tochter auff/ die gewiß/ wann
jhr mir gleubet/ auß hohem Gebluͤte gebohren iſt.
Sie wird euch beſſer berichtẽ/ als was fuͤr Vngluͤck
vns betrifft/ vnd was mich zu ſolchem Anſchlag ge-
zwungen hat. Doch wil ich diß Elend fuͤr ein Gluͤck
halten/ wann jhr vns nicht allein die Ehr erzeigen
werdet ſie bey euch zu haben/ ſondern auch vielmehr/
wann jhr ſie in ewern Sitten werdet vnterꝛichten.
Seydt den Goͤttern befohlen.
Nach
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |