Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Dritte Buch. nung darff machen? Ich glaube gewiß/ es sey eineZauberey darhinter; vnd ich schwere euch/ wann ich der Princessin Bruder oder Vatter were/ so wolte ich die Warheit mit Marter auß jhr erzwingen/ vnd durch seine Hinrichtung oder Verjagung/ die Ar- genis jhrer Vergebenen Sorgen entledigen. Last euch von mir Mutter nennen. Weil jhr nun auch d Argenis Mutter seydt/ so rhatet dem Vbel ewerer Tochter/ daß sie auff bessere Gedancken komme/ vnd seidt Vrsach meines Glückes/ das ist/ verschaffet daß sie mir vergönne sie zulieben. Was hat jhr an meinen Geschlechte/ oder an dem was ich besitze nicht gefallen? Ich habe ja gemacht/ daß jhr nicht kan vn- wissendt seyn/ wie hoch sich die Kräfften Sardiniens vnd Corsica erstrecken. So bin ich ja auch so vnge- hewer nicht/ daß ich d Kron/ welche ich trage/ nicht würdig sey. Verhoffet sie einen von den Göttern zu- bekommen/ oder vermeinet sie etwas Göttliches im Archombrotus zuseyn/ weil sie Könige dermassen verachtet? Im vbrigen so begehre ich nicht daß jhr ohn Vergeltung mir vnd jhr sollet gutes erweisen. Werde ich in die Freundtschafft gerhaten die ich be- gehre/ so sage ich euch für eweren Sohn die Ver- waltung deß Sardinischen vnd Sicilischen Meeres zu/ welches die nechste Ehre nach dem Könige ist. Begehret jhr auch noch mehr/ so wil ich erweisen/ daß ich euch an statt meiner leiblichen Mutter liebe. Die Alte/ so wegen deß empfangenen Geschenckes ohn
Das Dritte Buch. nung darff machen? Ich glaube gewiß/ es ſey eineZauberey darhinter; vnd ich ſchwere euch/ wann ich der Princeſſin Bruder oder Vatter were/ ſo wolte ich die Warheit mit Marter auß jhr erzwingen/ vñ durch ſeine Hinrichtung oder Verjagung/ die Ar- genis jhrer Vergebenen Sorgen entledigen. Laſt euch von mir Mutter nennen. Weil jhr nun auch d̕ Argenis Mutter ſeydt/ ſo rhatet dem Vbel ewerer Tochter/ daß ſie auff beſſere Gedancken komme/ vñ ſeidt Vrſach meines Gluͤckes/ das iſt/ verſchaffet daß ſie mir vergoͤnne ſie zulieben. Was hat jhr an meinẽ Geſchlechte/ oder an dem was ich beſitze nicht gefallen? Ich habe ja gemacht/ daß jhr nicht kan vn- wiſſendt ſeyn/ wie hoch ſich die Kraͤfften Sardiniẽs vñ Corſica erſtrecken. So bin ich ja auch ſo vnge- hewer nicht/ daß ich d̕ Kron/ welche ich trage/ nicht wuͤrdig ſey. Verhoffet ſie einen von den Goͤttern zu- bekommen/ oder vermeinet ſie etwas Goͤttliches im Archombrotus zuſeyn/ weil ſie Koͤnige dermaſſen verachtet? Im vbrigen ſo begehre ich nicht daß jhr ohn Vergeltung mir vnd jhr ſollet gutes erweiſen. Werde ich in die Freundtſchafft gerhaten die ich be- gehre/ ſo ſage ich euch fuͤr eweren Sohn die Ver- waltung deß Sardiniſchen vnd Siciliſchen Meeres zu/ welches die nechſte Ehre nach dem Koͤnige iſt. Begehret jhr auch noch mehr/ ſo wil ich erweiſen/ daß ich euch an ſtatt meiner leiblichen Mutter liebe. Die Alte/ ſo wegen deß empfangenẽ Geſchenckes ohn
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0507" n="463"/><fw place="top" type="header">Das Dritte Buch.</fw><lb/> nung darff machen? Ich glaube gewiß/ es ſey eine<lb/> Zauberey darhinter; vnd ich ſchwere euch/ wann ich<lb/> der Princeſſin Bruder oder Vatter were/ ſo wolte<lb/> ich die Warheit mit Marter auß jhr erzwingen/ vñ<lb/> durch ſeine Hinrichtung oder Verjagung/ die Ar-<lb/> genis jhrer Vergebenen Sorgen entledigen. Laſt<lb/> euch von mir Mutter nennen. Weil jhr nun auch d̕<lb/> Argenis Mutter ſeydt/ ſo rhatet dem Vbel ewerer<lb/> Tochter/ daß ſie auff beſſere Gedancken komme/ vñ<lb/> ſeidt Vrſach meines Gluͤckes/ das iſt/ verſchaffet<lb/> daß ſie mir vergoͤnne ſie zulieben. Was hat jhr an<lb/> meinẽ Geſchlechte/ oder an dem was ich beſitze nicht<lb/> gefallen? Ich habe ja gemacht/ daß jhr nicht kan vn-<lb/> wiſſendt ſeyn/ wie hoch ſich die Kraͤfften Sardiniẽs<lb/> vñ Corſica erſtrecken. So bin ich ja auch ſo vnge-<lb/> hewer nicht/ daß ich d̕ Kron/ welche ich trage/ nicht<lb/> wuͤrdig ſey. Verhoffet ſie einen von den Goͤttern zu-<lb/> bekommen/ oder vermeinet ſie etwas Goͤttliches im<lb/> Archombrotus zuſeyn/ weil ſie Koͤnige dermaſſen<lb/> verachtet? Im vbrigen ſo begehre ich nicht daß jhr<lb/> ohn Vergeltung mir vnd jhr ſollet gutes erweiſen.<lb/> Werde ich in die Freundtſchafft gerhaten die ich be-<lb/> gehre/ ſo ſage ich euch fuͤr eweren Sohn die Ver-<lb/> waltung deß Sardiniſchen vnd Siciliſchen Meeres<lb/> zu/ welches die nechſte Ehre nach dem Koͤnige iſt.<lb/> Begehret jhr auch noch mehr/ ſo wil ich erweiſen/<lb/> daß ich euch an ſtatt meiner leiblichen Mutter liebe.</p><lb/> <p>Die Alte/ ſo wegen deß empfangenẽ Geſchenckes<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ohn</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [463/0507]
Das Dritte Buch.
nung darff machen? Ich glaube gewiß/ es ſey eine
Zauberey darhinter; vnd ich ſchwere euch/ wann ich
der Princeſſin Bruder oder Vatter were/ ſo wolte
ich die Warheit mit Marter auß jhr erzwingen/ vñ
durch ſeine Hinrichtung oder Verjagung/ die Ar-
genis jhrer Vergebenen Sorgen entledigen. Laſt
euch von mir Mutter nennen. Weil jhr nun auch d̕
Argenis Mutter ſeydt/ ſo rhatet dem Vbel ewerer
Tochter/ daß ſie auff beſſere Gedancken komme/ vñ
ſeidt Vrſach meines Gluͤckes/ das iſt/ verſchaffet
daß ſie mir vergoͤnne ſie zulieben. Was hat jhr an
meinẽ Geſchlechte/ oder an dem was ich beſitze nicht
gefallen? Ich habe ja gemacht/ daß jhr nicht kan vn-
wiſſendt ſeyn/ wie hoch ſich die Kraͤfften Sardiniẽs
vñ Corſica erſtrecken. So bin ich ja auch ſo vnge-
hewer nicht/ daß ich d̕ Kron/ welche ich trage/ nicht
wuͤrdig ſey. Verhoffet ſie einen von den Goͤttern zu-
bekommen/ oder vermeinet ſie etwas Goͤttliches im
Archombrotus zuſeyn/ weil ſie Koͤnige dermaſſen
verachtet? Im vbrigen ſo begehre ich nicht daß jhr
ohn Vergeltung mir vnd jhr ſollet gutes erweiſen.
Werde ich in die Freundtſchafft gerhaten die ich be-
gehre/ ſo ſage ich euch fuͤr eweren Sohn die Ver-
waltung deß Sardiniſchen vnd Siciliſchen Meeres
zu/ welches die nechſte Ehre nach dem Koͤnige iſt.
Begehret jhr auch noch mehr/ ſo wil ich erweiſen/
daß ich euch an ſtatt meiner leiblichen Mutter liebe.
Die Alte/ ſo wegen deß empfangenẽ Geſchenckes
ohn
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/507 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 463. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/507>, abgerufen am 16.07.2024. |