Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das dritte Buch. geben/ welche wann sie einen Landtpfleger bekom-men/ so thun sie jhm stracks alle Ehre/ gewohnen seiner vnd glauben so gewiß daß er Fürgesetzter/ als daß jhr König seydt; ja er bringet die Vntertha- nen mehr zu sich als jhr/ zwinget sie jhm verbun- den zu bleiben/ verdammet oder födert die jenigen/ welche jhm wiederstehen/ oder jhn lieben. Sonder- lich aber machet sich der Adel diesen Häuptmän- nern anhängig/ welchen sie mit Hoffnung Ga- stereyen vnd Freundligkeit also einnehmen/ daß er hernach seine versprochene Trew wieder den Kö- nig selber versuchen darff. Wann jhr solche Em- pter nur auff wenig Jahre außtheiletet/ so könd- te jhre Macht nicht zu tieff einwurtzeln/ vnd die Bürger würden sie/ in Anschung jhres kurtzen Regiementes/ nicht vber Billigkeit lieben oder fürchten. Ich bin schon lengst/ sagte der König/ in dergleichen Gedancken gestanden. Aber mit was für Beschönung kan ich denen/ welchen ich vor vieler Zeit alten Gebrauch nach die Provintzen zuverwalten hingelassen habe/ solch meine Ge- schencke wiederumb abstricken? Was werden meine wolverdiente Obristen/ was werden die je- nigen sagen/ denen ich diesen Sieg zudancken schül- dig bin? Sol ich jhnen derer Trew mir bekandt ist/ jhre Belohnung wegnehmen/ welche ich anderen gegeben habe/ von de[n]en ich zweiffelte/ vnd noch kei- ne Freundtschafft erfahren hatte? Diesem ist leicht- lich abzuhelffen/ sagte Cleobolus; Ewere fürneme Leute F f iiij
Das dritte Buch. geben/ welche wann ſie einen Landtpfleger bekom-men/ ſo thun ſie jhm ſtracks alle Ehre/ gewohnen ſeiner vnd glauben ſo gewiß daß er Fuͤrgeſetzter/ als daß jhr Koͤnig ſeydt; ja er bringet die Vntertha- nen mehr zu ſich als jhr/ zwinget ſie jhm verbun- den zu bleiben/ verdammet oder foͤdert die jenigen/ welche jhm wiederſtehen/ oder jhn lieben. Sonder- lich aber machet ſich der Adel dieſen Haͤuptmaͤn- nern anhaͤngig/ welchen ſie mit Hoffnung Ga- ſtereyen vnd Freundligkeit alſo einnehmen/ daß er hernach ſeine verſprochene Trew wieder den Koͤ- nig ſelber verſuchen darff. Wann jhr ſolche Em- pter nur auff wenig Jahre außtheiletet/ ſo koͤnd- te jhre Macht nicht zu tieff einwurtzeln/ vnd die Buͤrger wuͤrden ſie/ in Anſchung jhres kurtzen Regiementes/ nicht vber Billigkeit lieben oder fuͤrchten. Ich bin ſchon lengſt/ ſagte der Koͤnig/ in dergleichen Gedancken geſtanden. Aber mit was fuͤr Beſchoͤnung kan ich denen/ welchen ich vor vieler Zeit alten Gebrauch nach die Provintzen zuverwalten hingelaſſen habe/ ſolch meine Ge- ſchencke wiederumb abſtricken? Was werden meine wolverdiente Obriſten/ was werden die je- nigen ſagen/ denen ich dieſen Sieg zudancken ſchuͤl- dig bin? Sol ich jhnen derer Trew mir bekandt iſt/ jhre Belohnung wegnehmen/ welche ich anderen gegeben habe/ von de[n]en ich zweiffelte/ vnd noch kei- ne Freundtſchafft erfahren hatte? Dieſem iſt leicht- lich abzuhelffen/ ſagte Cleobolus; Ewere fuͤrneme Leute F f iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0499" n="455"/><fw place="top" type="header">Das dritte Buch.</fw><lb/> geben/ welche wann ſie einen Landtpfleger bekom-<lb/> men/ ſo thun ſie jhm ſtracks alle Ehre/ gewohnen<lb/> ſeiner vnd glauben ſo gewiß daß er Fuͤrgeſetzter/ als<lb/> daß jhr Koͤnig ſeydt; ja er bringet die Vntertha-<lb/> nen mehr zu ſich als jhr/ zwinget ſie jhm verbun-<lb/> den zu bleiben/ verdammet oder foͤdert die jenigen/<lb/> welche jhm wiederſtehen/ oder jhn lieben. Sonder-<lb/> lich aber machet ſich der Adel dieſen Haͤuptmaͤn-<lb/> nern anhaͤngig/ welchen ſie mit Hoffnung Ga-<lb/> ſtereyen vnd Freundligkeit alſo einnehmen/ daß er<lb/> hernach ſeine verſprochene Trew wieder den Koͤ-<lb/> nig ſelber verſuchen darff. Wann jhr ſolche Em-<lb/> pter nur auff wenig Jahre außtheiletet/ ſo koͤnd-<lb/> te jhre Macht nicht zu tieff einwurtzeln/ vnd die<lb/> Buͤrger wuͤrden ſie/ in Anſchung jhres kurtzen<lb/> Regiementes/ nicht vber Billigkeit lieben oder<lb/> fuͤrchten. Ich bin ſchon lengſt/ ſagte der Koͤnig/ in<lb/> dergleichen Gedancken geſtanden. Aber mit was<lb/> fuͤr Beſchoͤnung kan ich denen/ welchen ich vor<lb/> vieler Zeit alten Gebrauch nach die Provintzen<lb/> zuverwalten hingelaſſen habe/ ſolch meine Ge-<lb/> ſchencke wiederumb abſtricken? Was werden<lb/> meine wolverdiente Obriſten/ was werden die je-<lb/> nigen ſagen/ denen ich dieſen Sieg zudancken ſchuͤl-<lb/> dig bin? Sol ich jhnen derer Trew mir bekandt iſt/<lb/> jhre Belohnung wegnehmen/ welche ich anderen<lb/> gegeben habe/ von de<supplied>n</supplied>en ich zweiffelte/ vnd noch kei-<lb/> ne Freundtſchafft erfahren hatte? Dieſem iſt leicht-<lb/> lich abzuhelffen/ ſagte Cleobolus; Ewere fuͤrneme<lb/> <fw place="bottom" type="sig">F f iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">Leute</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [455/0499]
Das dritte Buch.
geben/ welche wann ſie einen Landtpfleger bekom-
men/ ſo thun ſie jhm ſtracks alle Ehre/ gewohnen
ſeiner vnd glauben ſo gewiß daß er Fuͤrgeſetzter/ als
daß jhr Koͤnig ſeydt; ja er bringet die Vntertha-
nen mehr zu ſich als jhr/ zwinget ſie jhm verbun-
den zu bleiben/ verdammet oder foͤdert die jenigen/
welche jhm wiederſtehen/ oder jhn lieben. Sonder-
lich aber machet ſich der Adel dieſen Haͤuptmaͤn-
nern anhaͤngig/ welchen ſie mit Hoffnung Ga-
ſtereyen vnd Freundligkeit alſo einnehmen/ daß er
hernach ſeine verſprochene Trew wieder den Koͤ-
nig ſelber verſuchen darff. Wann jhr ſolche Em-
pter nur auff wenig Jahre außtheiletet/ ſo koͤnd-
te jhre Macht nicht zu tieff einwurtzeln/ vnd die
Buͤrger wuͤrden ſie/ in Anſchung jhres kurtzen
Regiementes/ nicht vber Billigkeit lieben oder
fuͤrchten. Ich bin ſchon lengſt/ ſagte der Koͤnig/ in
dergleichen Gedancken geſtanden. Aber mit was
fuͤr Beſchoͤnung kan ich denen/ welchen ich vor
vieler Zeit alten Gebrauch nach die Provintzen
zuverwalten hingelaſſen habe/ ſolch meine Ge-
ſchencke wiederumb abſtricken? Was werden
meine wolverdiente Obriſten/ was werden die je-
nigen ſagen/ denen ich dieſen Sieg zudancken ſchuͤl-
dig bin? Sol ich jhnen derer Trew mir bekandt iſt/
jhre Belohnung wegnehmen/ welche ich anderen
gegeben habe/ von denen ich zweiffelte/ vnd noch kei-
ne Freundtſchafft erfahren hatte? Dieſem iſt leicht-
lich abzuhelffen/ ſagte Cleobolus; Ewere fuͤrneme
Leute
F f iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/499 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 455. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/499>, abgerufen am 16.07.2024. |