Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ örtern gewohnet/ vnd schlecht vnd gerecht vnter ein-ander gelebet hetten. In diesem stimmen sie alle v- ber ein/ daß sie grösser gewesen als andere Men- schen. Dannenher ist vielleicht frembder Leute/ so an diese Insel geschiffet sindt/ Irrthumb erwach- sen/ daß sie vermeint haben/ es köndte nicht anders seyn/ als daß in einem so vngehewren Leibe/ eine gottlose Seele wohnen müste; haben also mit jh- nen zu reden sich nicht vnterstanden/ vnd sindt/ wann sie jhrer nur ansichtig worden/ so geschwinde als möglich gewesen/ von dem Vfer fort gesegelt. Daß ich aber jhre Sitten vnd Leben nicht gar ver- damme/ beweget mich fürnemlich darzu die alte Religion der Griechen; welche in der enge deß Mee- res bey Corinthus den Cyclopen als Göttern auff einem alten Altar haben zu opffern pflegen. Die Vn- wissenheit der verflossenen Zeiten hat gemacht daß man nit mehr sagen kan/ woher sie kommen/ was jhre Gesetze vnd jhre Thaten gewesen sindt: außgenom- men daß sie sich gemeiniglich vmb die Hölen Etna vndt Leonce haben auffgehalten/ vnd daß man ge- saget hatt/ sie weren auß dem Stamme deß Neptu- nus/ von welchem vnsere Vorfahren/ grausame Leute gemeiniglich hergerechnet haben. Es darff euch aber nicht wunder nehmen/ daß von ältesten Jahren hero so wenig Kennezeichen von jhnen nur verhanden sindt. Dann haben doch schon andere für dem Saturnus allhier regieret/ der vor so vielen Zeiten
Joh. Barclayens Argenis/ oͤrtern gewohnet/ vnd ſchlecht vñ gerecht vnter ein-ander gelebet hetten. In dieſem ſtimmen ſie alle v- ber ein/ daß ſie groͤſſer geweſen als andere Men- ſchen. Dannenher iſt vielleicht frembder Leute/ ſo an dieſe Inſel geſchiffet ſindt/ Irꝛthumb erwach- ſen/ daß ſie vermeint haben/ es koͤndte nicht anders ſeyn/ als daß in einem ſo vngehewren Leibe/ eine gottloſe Seele wohnen muͤſte; haben alſo mit jh- nen zu reden ſich nicht vnterſtanden/ vnd ſindt/ wann ſie jhrer nur anſichtig worden/ ſo geſchwinde als moͤglich geweſen/ von dem Vfer fort geſegelt. Daß ich aber jhre Sitten vnd Leben nicht gar ver- damme/ beweget mich fuͤrnemlich darzu die alte Religion der Griechẽ; welche in der enge deß Mee- res bey Corinthus den Cyclopen als Goͤttern auff einem altẽ Altar haben zu opffern pflegẽ. Die Vn- wiſſenheit der verfloſſenen Zeiten hat gemacht daß man nit mehr ſagen kan/ woher ſie kom̃en/ was jhre Geſetze vnd jhre Thaten geweſen ſindt: außgenom- men daß ſie ſich gemeiniglich vmb die Hoͤlen Etna vndt Leonce haben auffgehalten/ vnd daß man ge- ſaget hatt/ ſie weren auß dem Stamme deß Neptu- nus/ von welchem vnſere Vorfahren/ grauſame Leute gemeiniglich hergerechnet haben. Es darff euch aber nicht wunder nehmen/ daß von aͤlteſten Jahren hero ſo wenig Kennezeichen von jhnen nur verhanden ſindt. Dann habẽ doch ſchon andere fuͤr dem Saturnus allhier regieret/ der vor ſo vielen Zeiten
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0420" n="376"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> oͤrtern gewohnet/ vnd ſchlecht vñ gerecht vnter ein-<lb/> ander gelebet hetten. In dieſem ſtimmen ſie alle v-<lb/> ber ein/ daß ſie groͤſſer geweſen als andere Men-<lb/> ſchen. Dannenher iſt vielleicht frembder Leute/ ſo<lb/> an dieſe Inſel geſchiffet ſindt/ Irꝛthumb erwach-<lb/> ſen/ daß ſie vermeint haben/ es koͤndte nicht anders<lb/> ſeyn/ als daß in einem ſo vngehewren Leibe/ eine<lb/> gottloſe Seele wohnen muͤſte; haben alſo mit jh-<lb/> nen zu reden ſich nicht vnterſtanden/ vnd ſindt/<lb/> wann ſie jhrer nur anſichtig worden/ ſo geſchwinde<lb/> als moͤglich geweſen/ von dem Vfer fort geſegelt.<lb/> Daß ich aber jhre Sitten vnd Leben nicht gar ver-<lb/> damme/ beweget mich fuͤrnemlich darzu die alte<lb/> Religion der Griechẽ; welche in der enge deß Mee-<lb/> res bey Corinthus den Cyclopen als Goͤttern auff<lb/> einem altẽ Altar haben zu opffern pflegẽ. Die Vn-<lb/> wiſſenheit der verfloſſenen Zeiten hat gemacht daß<lb/> man nit mehr ſagen kan/ woher ſie kom̃en/ was jhre<lb/> Geſetze vnd jhre Thaten geweſen ſindt: außgenom-<lb/> men daß ſie ſich gemeiniglich vmb die Hoͤlen Etna<lb/> vndt Leonce haben auffgehalten/ vnd daß man ge-<lb/> ſaget hatt/ ſie weren auß dem Stamme deß Neptu-<lb/> nus/ von welchem vnſere Vorfahren/ grauſame<lb/> Leute gemeiniglich hergerechnet haben. Es darff<lb/> euch aber nicht wunder nehmen/ daß von aͤlteſten<lb/> Jahren hero ſo wenig Kennezeichen von jhnen nur<lb/> verhanden ſindt. Dann habẽ doch ſchon andere fuͤr<lb/> dem Saturnus allhier regieret/ der vor ſo vielen<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Zeiten</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [376/0420]
Joh. Barclayens Argenis/
oͤrtern gewohnet/ vnd ſchlecht vñ gerecht vnter ein-
ander gelebet hetten. In dieſem ſtimmen ſie alle v-
ber ein/ daß ſie groͤſſer geweſen als andere Men-
ſchen. Dannenher iſt vielleicht frembder Leute/ ſo
an dieſe Inſel geſchiffet ſindt/ Irꝛthumb erwach-
ſen/ daß ſie vermeint haben/ es koͤndte nicht anders
ſeyn/ als daß in einem ſo vngehewren Leibe/ eine
gottloſe Seele wohnen muͤſte; haben alſo mit jh-
nen zu reden ſich nicht vnterſtanden/ vnd ſindt/
wann ſie jhrer nur anſichtig worden/ ſo geſchwinde
als moͤglich geweſen/ von dem Vfer fort geſegelt.
Daß ich aber jhre Sitten vnd Leben nicht gar ver-
damme/ beweget mich fuͤrnemlich darzu die alte
Religion der Griechẽ; welche in der enge deß Mee-
res bey Corinthus den Cyclopen als Goͤttern auff
einem altẽ Altar haben zu opffern pflegẽ. Die Vn-
wiſſenheit der verfloſſenen Zeiten hat gemacht daß
man nit mehr ſagen kan/ woher ſie kom̃en/ was jhre
Geſetze vnd jhre Thaten geweſen ſindt: außgenom-
men daß ſie ſich gemeiniglich vmb die Hoͤlen Etna
vndt Leonce haben auffgehalten/ vnd daß man ge-
ſaget hatt/ ſie weren auß dem Stamme deß Neptu-
nus/ von welchem vnſere Vorfahren/ grauſame
Leute gemeiniglich hergerechnet haben. Es darff
euch aber nicht wunder nehmen/ daß von aͤlteſten
Jahren hero ſo wenig Kennezeichen von jhnen nur
verhanden ſindt. Dann habẽ doch ſchon andere fuͤr
dem Saturnus allhier regieret/ der vor ſo vielen
Zeiten
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/420 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 376. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/420>, abgerufen am 16.07.2024. |