Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.An den Leser. DEr jenige durch welchen dieses gend X x x
An den Leſer. DEr jenige durch welchen dieſes gend X x x
<TEI> <text> <back> <pb facs="#f1093" n="[1049]"/> <div n="1"> <head> <hi rendition="#b">An den Leſer.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#in">D</hi>Er jenige durch welchen dieſes<lb/> Buch deutſch gegeben wor-<lb/> den/ hat anderer Geſchaͤffte<lb/> wegen weder die abſchrifft von<lb/> ſeiner hand/ noch das gedruckte exemplar<lb/> vberleſen koͤnnen; wird alſo ſonder zweiffel<lb/> in einem vnd dem anderen Orte etwas<lb/> vberſehen ſeyn: welches du zum beſten<lb/> wenden/ vnd dir ſelber recht machen wol-<lb/> leſt. Im vbrigen hat er nur die jenigen<lb/> Getichte/ ſo in der Frantzoͤſiſchen Vber-<lb/> ſetzung zufinden verdolmetſcht; angeſe-<lb/> hen/ daß ohn die vbrigen der Ordnung<lb/> des Wercks wenig oder nichts benommen<lb/> wird. Was Barclay wider eine vnd ande-<lb/> re Religion verdeckter Weiſe redet/ ſol<lb/> keinen dieſes artliche Buch zuleſen abhal-<lb/> ten. Es ſey dann daß jemand der mei-<lb/> nung iſt/ man duͤrffe Deutſch nicht ſo frey<lb/> herauß leſen/ als Lateiniſch vnd Frantzoͤ-<lb/> ſiſch. Die außlegung der Namen belan-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">X x x</fw><fw place="bottom" type="catch">gend</fw><lb/></p> </div> </back> </text> </TEI> [[1049]/1093]
An den Leſer.
DEr jenige durch welchen dieſes
Buch deutſch gegeben wor-
den/ hat anderer Geſchaͤffte
wegen weder die abſchrifft von
ſeiner hand/ noch das gedruckte exemplar
vberleſen koͤnnen; wird alſo ſonder zweiffel
in einem vnd dem anderen Orte etwas
vberſehen ſeyn: welches du zum beſten
wenden/ vnd dir ſelber recht machen wol-
leſt. Im vbrigen hat er nur die jenigen
Getichte/ ſo in der Frantzoͤſiſchen Vber-
ſetzung zufinden verdolmetſcht; angeſe-
hen/ daß ohn die vbrigen der Ordnung
des Wercks wenig oder nichts benommen
wird. Was Barclay wider eine vnd ande-
re Religion verdeckter Weiſe redet/ ſol
keinen dieſes artliche Buch zuleſen abhal-
ten. Es ſey dann daß jemand der mei-
nung iſt/ man duͤrffe Deutſch nicht ſo frey
herauß leſen/ als Lateiniſch vnd Frantzoͤ-
ſiſch. Die außlegung der Namen belan-
gend
X x x
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |