Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. lichern Namen nenne/ O Poliarchus. Ich habeewern Haß lang gemercket. Ihr werdet die Arge- nis beyde lieben; vnd sie wirdt aller beyder seyn. Dann diesen der mein Sohn ist wirdt sie als eine Schwester meinen. Euch aber/ wann jhr nicht an- ders gesonnen seydt/ sage ich sie zur Gemahlin zu. Dann ob sie wol deß nunmehr erkandten Bru- ders wegen meine Kron nicht erben kan/ so werdet jhr sie/ wie ich euch kenne/ nicht weniger lieben/ vnd sie wirdt nicht weniger eine Königin seyn. Dann Sardinien vnd was dem Radirobanes gehörig gewesen ist/ welches jhr dem Archombrotus auch hingelassen habt/ soll jhre Morgengabe seyn. Die- ses hat mein Sohn mit mir beschlossen. Ihr/ Ar- chombrotus/ entsaget zum ersten aller Feindselig- keit/ vnd vbergebet dem Könige Poliarchus ewere Schwester. Frewde der Sicilier/ Gallier vnd Africa- Das XIX. Capitel. HEtte es jemandt vermeinen sollen? Dem Poli- eigene
Das Fuͤnffte Buch. lichern Namen nenne/ O Poliarchus. Ich habeewern Haß lang gemercket. Ihr werdet die Arge- nis beyde lieben; vnd ſie wirdt aller beyder ſeyn. Dann dieſen der mein Sohn iſt wirdt ſie als eine Schweſter meinen. Euch aber/ wann jhr nicht an- ders geſonnen ſeydt/ ſage ich ſie zur Gemahlin zu. Dann ob ſie wol deß nunmehr erkandten Bru- ders wegen meine Kron nicht erben kan/ ſo werdet jhr ſie/ wie ich euch kenne/ nicht weniger lieben/ vnd ſie wirdt nicht weniger eine Koͤnigin ſeyn. Dann Sardinien vnd was dem Radirobanes gehoͤrig geweſen iſt/ welches jhr dem Archombrotus auch hingelaſſen habt/ ſoll jhre Morgengabe ſeyn. Die- ſes hat mein Sohn mit mir beſchloſſen. Ihr/ Ar- chombrotus/ entſaget zum erſten aller Feindſelig- keit/ vnd vbergebet dem Koͤnige Poliarchus ewere Schweſter. Frewde der Sicilier/ Gallier vnd Africa- Das XIX. Capitel. HEtte es jemandt vermeinen ſollen? Dem Poli- eigene
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb n="1023" facs="#f1067"/><fw type="header" place="top">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> lichern Namen nenne/ O Poliarchus. Ich habe<lb/> ewern Haß lang gemercket. Ihr werdet die Arge-<lb/> nis beyde lieben; vnd ſie wirdt aller beyder ſeyn.<lb/> Dann dieſen der mein Sohn iſt wirdt ſie als eine<lb/> Schweſter meinen. Euch aber/ wann jhr nicht an-<lb/> ders geſonnen ſeydt/ ſage ich ſie zur Gemahlin zu.<lb/> Dann ob ſie wol deß nunmehr erkandten Bru-<lb/> ders wegen meine Kron nicht erben kan/ ſo werdet<lb/> jhr ſie/ wie ich euch kenne/ nicht weniger lieben/ vnd<lb/> ſie wirdt nicht weniger eine Koͤnigin ſeyn. Dann<lb/> Sardinien vnd was dem Radirobanes gehoͤrig<lb/> geweſen iſt/ welches jhr dem Archombrotus auch<lb/> hingelaſſen habt/ ſoll jhre Morgengabe ſeyn. Die-<lb/> ſes hat mein Sohn mit mir beſchloſſen. Ihr/ Ar-<lb/> chombrotus/ entſaget zum erſten aller Feindſelig-<lb/> keit/ vnd vbergebet dem Koͤnige Poliarchus ewere<lb/> Schweſter.</p><lb/> <milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/> <argument> <p>Frewde der Sicilier/ Gallier vnd Africa-<lb/><hi rendition="#et">ner. Meleander beruffet das Volck zu-<lb/> ſammen. Das Schreiben der Hya-<lb/> nisben wirdt offentlich verleſen.</hi></p> </argument> </div><lb/> <div n="3"> <head>Das <hi rendition="#aq">XIX.</hi> Capitel.</head><lb/> <p><hi rendition="#in">H</hi>Ette es jemandt vermeinen ſollen? Dem Poli-<lb/> archus/ der in ſolchem Spiel der Fortun ſeine<lb/> <fw type="catch" place="bottom">eigene</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [1023/1067]
Das Fuͤnffte Buch.
lichern Namen nenne/ O Poliarchus. Ich habe
ewern Haß lang gemercket. Ihr werdet die Arge-
nis beyde lieben; vnd ſie wirdt aller beyder ſeyn.
Dann dieſen der mein Sohn iſt wirdt ſie als eine
Schweſter meinen. Euch aber/ wann jhr nicht an-
ders geſonnen ſeydt/ ſage ich ſie zur Gemahlin zu.
Dann ob ſie wol deß nunmehr erkandten Bru-
ders wegen meine Kron nicht erben kan/ ſo werdet
jhr ſie/ wie ich euch kenne/ nicht weniger lieben/ vnd
ſie wirdt nicht weniger eine Koͤnigin ſeyn. Dann
Sardinien vnd was dem Radirobanes gehoͤrig
geweſen iſt/ welches jhr dem Archombrotus auch
hingelaſſen habt/ ſoll jhre Morgengabe ſeyn. Die-
ſes hat mein Sohn mit mir beſchloſſen. Ihr/ Ar-
chombrotus/ entſaget zum erſten aller Feindſelig-
keit/ vnd vbergebet dem Koͤnige Poliarchus ewere
Schweſter.
Frewde der Sicilier/ Gallier vnd Africa-
ner. Meleander beruffet das Volck zu-
ſammen. Das Schreiben der Hya-
nisben wirdt offentlich verleſen.
Das XIX. Capitel.
HEtte es jemandt vermeinen ſollen? Dem Poli-
archus/ der in ſolchem Spiel der Fortun ſeine
eigene
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1067 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 1023. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1067>, abgerufen am 03.03.2025. |