Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Fünffte Buch.
am meisten zuthun/ als sie jhn ein König zuseyn sa-
hen. Hergegen hatte jhm Archombrotus durch sei-
ne ritterliche Thaten nicht geringes Ansehen ge-
macht; vnd weil sie seinetwegen auß Sicilien ver-
reiset waren/ schämeten sie sich jhn zuverlassen/ vnd
dem andern Theil beyzufallen. Dann die Verhey-
rahtung mit der Argenis/ welche für allen andern
Dingen sie hette anhalten sollen/ war dermassen vn-
gewiß/ daß sie dieser Vrsachen halben jhren Zunei-
gungen destoweniger verhiengen/ vnd dermassen auff
die andere seitte schaweten/ damit/ wann dieselbe O-
berhandt behielte/ es jhnen nicht hernach an Hoff-
nung sich zu entschuldigen/ vnd widerumb in Gna-
de zu bringen mangeln dörffte.

Es stundt ein altes Altar am Vfer; darvon man
nicht wußte/ welcher König es auffgerichtet hette:
wardt aber in grossen Ehren gehalten/ angesehen
daß die Andacht darbey durch so viel vndänckliche
Zeiten mehr vnd mehr gewachsen war. Daselbst
opfferten die armen Schiffleute im Abstossen oder
nach glücklicher Zurückkunfft dem Neptunus mit
Weyrauch/ oder einem Schlachtopffer. Zu diesem
führte Hyanisbe den Poliarchus vnd jhren Sohn
wie sie gleich wolten zu Schiffe gehen/ vnd: Ich
zweifele wol nicht/ sagte sie/ jhr werdet beyde dem
was jhr mir verheissen vnverbrüchlich nach leben.
Aber ich hab nur bißher wegen ewerer vergangenen
Strittigkeit gemittelt; Ich weiß aber/ wie leicht
Herren so zu Kriegen Lust haben/ Anlaß finden kön-

nen/ zu

Das Fuͤnffte Buch.
am meiſten zuthun/ als ſie jhn ein Koͤnig zuſeyn ſa-
hen. Hergegen hatte jhm Archombrotus durch ſei-
ne ritterliche Thaten nicht geringes Anſehen ge-
macht; vnd weil ſie ſeinetwegen auß Sicilien ver-
reiſet waren/ ſchaͤmeten ſie ſich jhn zuverlaſſen/ vnd
dem andern Theil beyzufallen. Dann die Verhey-
rahtung mit der Argenis/ welche fuͤr allen andern
Dingen ſie hette anhalten ſollen/ war dermaſſen vn-
gewiß/ daß ſie dieſer Vrſachen halben jhren Zunei-
gungen deſtoweniger verhiengẽ/ vnd dermaſſen auff
die andere ſeitte ſchaweten/ damit/ wann dieſelbe O-
berhandt behielte/ es jhnen nicht hernach an Hoff-
nung ſich zu entſchuldigen/ vnd widerumb in Gna-
de zu bringen mangeln doͤrffte.

Es ſtundt ein altes Altar am Vfer; darvon man
nicht wußte/ welcher Koͤnig es auffgerichtet hette:
wardt aber in groſſen Ehren gehalten/ angeſehen
daß die Andacht darbey durch ſo viel vndaͤnckliche
Zeiten mehr vnd mehr gewachſen war. Daſelbſt
opfferten die armen Schiffleute im Abſtoſſen oder
nach gluͤcklicher Zuruͤckkunfft dem Neptunus mit
Weyrauch/ oder einem Schlachtopffer. Zu dieſem
fuͤhrte Hyanisbe den Poliarchus vnd jhren Sohn
wie ſie gleich wolten zu Schiffe gehen/ vnd: Ich
zweifele wol nicht/ ſagte ſie/ jhr werdet beyde dem
was jhr mir verheiſſen vnverbruͤchlich nach leben.
Aber ich hab nur bißher wegen ewerer vergangenen
Strittigkeit gemittelt; Ich weiß aber/ wie leicht
Herꝛen ſo zu Kriegen Luſt haben/ Anlaß finden koͤn-

nen/ zu
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1033" n="989"/><fw place="top" type="header">Das Fu&#x0364;nffte Buch.</fw><lb/>
am mei&#x017F;ten zuthun/ als &#x017F;ie jhn ein Ko&#x0364;nig zu&#x017F;eyn &#x017F;a-<lb/>
hen. Hergegen hatte jhm Archombrotus durch &#x017F;ei-<lb/>
ne ritterliche Thaten nicht geringes An&#x017F;ehen ge-<lb/>
macht; vnd weil &#x017F;ie &#x017F;einetwegen auß Sicilien ver-<lb/>
rei&#x017F;et waren/ &#x017F;cha&#x0364;meten &#x017F;ie &#x017F;ich jhn zuverla&#x017F;&#x017F;en/ vnd<lb/>
dem andern Theil beyzufallen. Dann die Verhey-<lb/>
rahtung mit der Argenis/ welche fu&#x0364;r allen andern<lb/>
Dingen &#x017F;ie hette anhalten &#x017F;ollen/ war derma&#x017F;&#x017F;en vn-<lb/>
gewiß/ daß &#x017F;ie die&#x017F;er Vr&#x017F;achen halben jhren Zunei-<lb/>
gungen de&#x017F;toweniger verhienge&#x0303;/ vnd derma&#x017F;&#x017F;en auff<lb/>
die andere &#x017F;eitte &#x017F;chaweten/ damit/ wann die&#x017F;elbe O-<lb/>
berhandt behielte/ es jhnen nicht hernach an Hoff-<lb/>
nung &#x017F;ich zu ent&#x017F;chuldigen/ vnd widerumb in Gna-<lb/>
de zu bringen mangeln do&#x0364;rffte.</p><lb/>
            <p>Es &#x017F;tundt ein altes Altar am Vfer; darvon man<lb/>
nicht wußte/ welcher Ko&#x0364;nig es auffgerichtet hette:<lb/>
wardt aber in gro&#x017F;&#x017F;en Ehren gehalten/ ange&#x017F;ehen<lb/>
daß die Andacht darbey durch &#x017F;o viel vnda&#x0364;nckliche<lb/>
Zeiten mehr vnd mehr gewach&#x017F;en war. Da&#x017F;elb&#x017F;t<lb/>
opfferten die armen Schiffleute im Ab&#x017F;to&#x017F;&#x017F;en oder<lb/>
nach glu&#x0364;cklicher Zuru&#x0364;ckkunfft dem Neptunus mit<lb/>
Weyrauch/ oder einem Schlachtopffer. Zu die&#x017F;em<lb/>
fu&#x0364;hrte Hyanisbe den Poliarchus vnd jhren Sohn<lb/>
wie &#x017F;ie gleich wolten zu Schiffe gehen/ vnd: Ich<lb/>
zweifele wol nicht/ &#x017F;agte &#x017F;ie/ jhr werdet beyde dem<lb/>
was jhr mir verhei&#x017F;&#x017F;en vnverbru&#x0364;chlich nach leben.<lb/>
Aber ich hab nur bißher wegen ewerer vergangenen<lb/>
Strittigkeit gemittelt; Ich weiß aber/ wie leicht<lb/>
Her&#xA75B;en &#x017F;o zu Kriegen Lu&#x017F;t haben/ Anlaß finden ko&#x0364;n-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">nen/ zu</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[989/1033] Das Fuͤnffte Buch. am meiſten zuthun/ als ſie jhn ein Koͤnig zuſeyn ſa- hen. Hergegen hatte jhm Archombrotus durch ſei- ne ritterliche Thaten nicht geringes Anſehen ge- macht; vnd weil ſie ſeinetwegen auß Sicilien ver- reiſet waren/ ſchaͤmeten ſie ſich jhn zuverlaſſen/ vnd dem andern Theil beyzufallen. Dann die Verhey- rahtung mit der Argenis/ welche fuͤr allen andern Dingen ſie hette anhalten ſollen/ war dermaſſen vn- gewiß/ daß ſie dieſer Vrſachen halben jhren Zunei- gungen deſtoweniger verhiengẽ/ vnd dermaſſen auff die andere ſeitte ſchaweten/ damit/ wann dieſelbe O- berhandt behielte/ es jhnen nicht hernach an Hoff- nung ſich zu entſchuldigen/ vnd widerumb in Gna- de zu bringen mangeln doͤrffte. Es ſtundt ein altes Altar am Vfer; darvon man nicht wußte/ welcher Koͤnig es auffgerichtet hette: wardt aber in groſſen Ehren gehalten/ angeſehen daß die Andacht darbey durch ſo viel vndaͤnckliche Zeiten mehr vnd mehr gewachſen war. Daſelbſt opfferten die armen Schiffleute im Abſtoſſen oder nach gluͤcklicher Zuruͤckkunfft dem Neptunus mit Weyrauch/ oder einem Schlachtopffer. Zu dieſem fuͤhrte Hyanisbe den Poliarchus vnd jhren Sohn wie ſie gleich wolten zu Schiffe gehen/ vnd: Ich zweifele wol nicht/ ſagte ſie/ jhr werdet beyde dem was jhr mir verheiſſen vnverbruͤchlich nach leben. Aber ich hab nur bißher wegen ewerer vergangenen Strittigkeit gemittelt; Ich weiß aber/ wie leicht Herꝛen ſo zu Kriegen Luſt haben/ Anlaß finden koͤn- nen/ zu

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1033
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 989. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1033>, abgerufen am 22.11.2024.