Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Erste Buch. haben/ wann man jhn für todt wirdt halten. Auffden Mittag könnet jhr bey Timocleen einkehren/ gleichsam als jhr im fürüber reisen wegen der Hitze etwas woltet außruhen. Es wirdt auch niemandt keinen Argwohn darauff werffen/ wann jhr schon bey der Frawen einsprechet; weil jhr von langer Zeit her miteinander bekandt seidt. Diß muß jch euch auch andeuten: Ihr werdet einen iungen Edelman da an- treffen/ welcher vorgestern erst in Sicilien ist ange- langet/ vnd auß Africa kömpt/ wo er gerade zubeken- net. Er wird euch in allem ein genügen thun/ wann jhr seine ritterliche Gestalt vnd löblichen Verstandt erkennen werdet. Dieser ist deß Poliarchus ver- trawter Freundt/ welchem er auß der Kundtschafft die sie in einem eintzigen Tage zusammen gemacht haben/ biß auff das euserste beystehet. Für diesem dürfftet weder jhr noch mein Herr euch keines Ar- gen besorgen. Alß sie dermassen sich vnterredet/ reiseten sie von Me- D v
Das Erſte Buch. haben/ wann man jhn fuͤr todt wirdt halten. Auffden Mittag koͤnnet jhr bey Timocleen einkehren/ gleichſam als jhr im fuͤruͤber reiſen wegen der Hitze etwas woltet außruhen. Es wirdt auch niemandt keinen Argwohn darauff werffen/ wañ jhr ſchon bey der Frawen einſprechet; weil jhr von langer Zeit her miteinander bekandt ſeidt. Diß muß jch euch auch andeuten: Ihr werdet einen iungen Edelman da an- treffen/ welcher vorgeſtern erſt in Sicilien iſt ange- langet/ vnd auß Africa koͤmpt/ wo er gerade zubeken- net. Er wird euch in allem ein genuͤgen thun/ wann jhr ſeine ritterliche Geſtalt vnd loͤblichen Verſtandt erkennen werdet. Dieſer iſt deß Poliarchus ver- trawter Freundt/ welchem er auß der Kundtſchafft die ſie in einem eintzigen Tage zuſammen gemacht haben/ biß auff das euſerſte beyſtehet. Fuͤr dieſem duͤrfftet weder jhr noch mein Herꝛ euch keines Ar- gen beſorgen. Alß ſie dermaſſen ſich vnterꝛedet/ reiſeten ſie von Me- D v
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0101" n="57"/><fw place="top" type="header">Das Erſte Buch.</fw><lb/> haben/ wann man jhn fuͤr todt wirdt halten. Auff<lb/> den Mittag koͤnnet jhr bey Timocleen einkehren/<lb/> gleichſam als jhr im fuͤruͤber reiſen wegen der Hitze<lb/> etwas woltet außruhen. Es wirdt auch niemandt<lb/> keinen Argwohn darauff werffen/ wañ jhr ſchon bey<lb/> der Frawen einſprechet; weil jhr von langer Zeit her<lb/> miteinander bekandt ſeidt. Diß muß jch euch auch<lb/> andeuten: Ihr werdet einen iungen Edelman da an-<lb/> treffen/ welcher vorgeſtern erſt in Sicilien iſt ange-<lb/> langet/ vnd auß Africa koͤmpt/ wo er gerade zubeken-<lb/> net. Er wird euch in allem ein genuͤgen thun/ wann<lb/> jhr ſeine ritterliche Geſtalt vnd loͤblichen Verſtandt<lb/> erkennen werdet. Dieſer iſt deß Poliarchus ver-<lb/> trawter Freundt/ welchem er auß der Kundtſchafft<lb/> die ſie in einem eintzigen Tage zuſammen gemacht<lb/> haben/ biß auff das euſerſte beyſtehet. Fuͤr dieſem<lb/> duͤrfftet weder jhr noch mein Herꝛ euch keines Ar-<lb/> gen beſorgen.</p><lb/> <p>Alß ſie dermaſſen ſich vnterꝛedet/ reiſeten ſie von<lb/> einander. Gelanor zwar den nechſten Weg auff<lb/> Timocleen zu/ Arſidas aber/ der lenger Zeit hat-<lb/> te/ die groſſe Straſſe nur Schritt fuͤr Schritt. A-<lb/> ber Timonides/ der ſich betriegen laſſen/ trug die<lb/> Tragoedie weiter vnd weiter. Dann welchen Be-<lb/> kandten er nur antraff/ ſagte er daß Poliarchus<lb/> todt were. So daß dieſes Geſchrey vielen zu<lb/> Ohren kam/ die es mit vnterſchiedenẽ Gemuͤte/ aber<lb/> doch ſaͤmptlich mit groſſer Bewegung/ auffnahmẽ.<lb/> <fw place="bottom" type="sig">D v</fw><fw place="bottom" type="catch">Me-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [57/0101]
Das Erſte Buch.
haben/ wann man jhn fuͤr todt wirdt halten. Auff
den Mittag koͤnnet jhr bey Timocleen einkehren/
gleichſam als jhr im fuͤruͤber reiſen wegen der Hitze
etwas woltet außruhen. Es wirdt auch niemandt
keinen Argwohn darauff werffen/ wañ jhr ſchon bey
der Frawen einſprechet; weil jhr von langer Zeit her
miteinander bekandt ſeidt. Diß muß jch euch auch
andeuten: Ihr werdet einen iungen Edelman da an-
treffen/ welcher vorgeſtern erſt in Sicilien iſt ange-
langet/ vnd auß Africa koͤmpt/ wo er gerade zubeken-
net. Er wird euch in allem ein genuͤgen thun/ wann
jhr ſeine ritterliche Geſtalt vnd loͤblichen Verſtandt
erkennen werdet. Dieſer iſt deß Poliarchus ver-
trawter Freundt/ welchem er auß der Kundtſchafft
die ſie in einem eintzigen Tage zuſammen gemacht
haben/ biß auff das euſerſte beyſtehet. Fuͤr dieſem
duͤrfftet weder jhr noch mein Herꝛ euch keines Ar-
gen beſorgen.
Alß ſie dermaſſen ſich vnterꝛedet/ reiſeten ſie von
einander. Gelanor zwar den nechſten Weg auff
Timocleen zu/ Arſidas aber/ der lenger Zeit hat-
te/ die groſſe Straſſe nur Schritt fuͤr Schritt. A-
ber Timonides/ der ſich betriegen laſſen/ trug die
Tragoedie weiter vnd weiter. Dann welchen Be-
kandten er nur antraff/ ſagte er daß Poliarchus
todt were. So daß dieſes Geſchrey vielen zu
Ohren kam/ die es mit vnterſchiedenẽ Gemuͤte/ aber
doch ſaͤmptlich mit groſſer Bewegung/ auffnahmẽ.
Me-
D v
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/101 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 57. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/101>, abgerufen am 04.07.2024. |