Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.Blitzableiter Breilaft matten) machen, einen Diebstahl vorher versuchen, ohne ihn wirklich aus-zuführen, die Hauptprobe halten zu einem Diebstahl. Doch ist "die Blinde" in obiger Etymologie und Bedeutung jetzt vorherrschend im Gebrauch. Blitzableiter, der Gendarm. Blütenschmeißer, s. Kone. Bochur, Bacher, Bocher (bochur, Pl. bochurim), der Student, der Aus- studirte, Ausgelernte, Verschlagene, der Beamte, welcher die Kunst und Sprache des Gaunerthums wohl versteht. Bock (zig. bokh), der Hunger, der Hungernde. Bokelo, bakalo, hungerig. Bokillo, der Geiz; bockelig, bockig, geizig, hungerig. Bockdam, s. Pochtam. Bodi (Fslspr.), los, frei; bodi gehen, aus dem Arrest freikommen. Wahr- scheinlich verdorben von potur; erinnert aber auch an das russische [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], podi! fort! mach' fort! aus dem Wege! Zuruf der russischen Kutscher. Bohnen, blaue Bohnen, Kugel, Schrot. Vgl. Salz. Bohnherr, s. Bahnherr. Boker (boker), frühmorgens, der frühe Morgen. Boker, der Ochs, das Rind. Bonterich, Bunderich, Banterich (bunt), der Kattun. Bonum, Bunem (hannov.), verdorben von ponim (s. d.), das Gesicht, der Mund. Boresmedine, s. Bum und Por. Bossor, Bosser (Boshart des Liber Vagatorum, von bosor), Possert Wldh., Bossard Hldbghs.; Bosel (Fslspr.), das Fleisch. Die Compositio- nen s. im jüdischd. Wörterbuch. Außerdem ist noch zu bemerken: Chasir Bosser, Chasser Bosser, Kasser Bosser, Schweinfleisch; Egel Bos- ser, Kalbfleisch; Es Bosser, Ziegenfleisch; Pore Bosser, Kuhfleisch; Tajisch Bosser, Bockfleisch; Tle Bosser, Lammfleisch; Zwi Bosser, Hirschfleisch; Zon Bosser, Schaffleisch. Bosserfetzer, der Schlächter, Knochenhauer. Bosser Jsch ist nur die jüdischdeutsche Uebersetzung des deutschen Personennamens Fleischmann. Jn der ersten Hälfte des vorigen Jahrhunderts verfolgte der Lieutenant Fleischmann in der Gegend zwischen Frankfurt und Darmstadt die dort hausenden Räuber mit großem Eifer, bis er von ihnen überfallen und ermordet wurde; vgl. das Wörterbuch von St.- Georgen am See, IV, 142. Daher wird jeder eifrige Verfolger von Räu- bern und Gaunern Fleischmann oder Bosser-Jsch genannt; überhaupt wird aber damit der Polizeidiener, Gerichtsdiener, Hatschier und Henker bezeichnet. Botten, s. Butten. Bozel (bozel, Pl. bezolim), die Zwiebel, die Kegelkugel, die Taschenuhr; bozeln, Kegel schieben. Brändling, Schnaps; s. alle Composita mit Brand unter brennen. Bre (Fslspr.), der Hut. Die Etymologie ist dunkel. Breitfuß, die Gans; das Stadtthor. Breitkratzer, der Chausseewärter, Dammarbeiter, Pflasterer. Breilaft, ahd. brautlouft, mhd. brautlauff, ags. brydloppa, ndl. bruiloft, die Hochzeit, aber auch Verlöbniß. Das Wort -loft führt auf die Etymo- logie loben (nd. laft, gelobt), loben, verloben, wonach Brutloeft nichts an- Blitzableiter Breilaft matten) machen, einen Diebſtahl vorher verſuchen, ohne ihn wirklich aus-zuführen, die Hauptprobe halten zu einem Diebſtahl. Doch iſt „die Blinde“ in obiger Etymologie und Bedeutung jetzt vorherrſchend im Gebrauch. Blitzableiter, der Gendarm. Blütenſchmeißer, ſ. Kone. Bochur, Bacher, Bocher (bochur, Pl. bochurim), der Student, der Aus- ſtudirte, Ausgelernte, Verſchlagene, der Beamte, welcher die Kunſt und Sprache des Gaunerthums wohl verſteht. Bock (zig. bokh), der Hunger, der Hungernde. Bokelo, bakalo, hungerig. Bokillo, der Geiz; bockelig, bockig, geizig, hungerig. Bockdam, ſ. Pochtam. Bodi (Fſlſpr.), los, frei; bodi gehen, aus dem Arreſt freikommen. Wahr- ſcheinlich verdorben von potur; erinnert aber auch an das ruſſiſche [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], podi! fort! mach’ fort! aus dem Wege! Zuruf der ruſſiſchen Kutſcher. Bohnen, blaue Bohnen, Kugel, Schrot. Vgl. Salz. Bohnherr, ſ. Bahnherr. Boker (boker), frühmorgens, der frühe Morgen. Boker, der Ochs, das Rind. Bonterich, Bunderich, Banterich (bunt), der Kattun. Bonum, Bunem (hannov.), verdorben von ponim (ſ. d.), das Geſicht, der Mund. Boresmedine, ſ. Bum und Por. Boſſor, Boſſer (Boshart des Liber Vagatorum, von bosor), Poſſert Wldh., Boſſard Hldbghſ.; Boſel (Fſlſpr.), das Fleiſch. Die Compoſitio- nen ſ. im jüdiſchd. Wörterbuch. Außerdem iſt noch zu bemerken: Chaſir Boſſer, Chaſſer Boſſer, Kaſſer Boſſer, Schweinfleiſch; Egel Boſ- ſer, Kalbfleiſch; Es Boſſer, Ziegenfleiſch; Pore Boſſer, Kuhfleiſch; Tajiſch Boſſer, Bockfleiſch; Tle Boſſer, Lammfleiſch; Zwi Boſſer, Hirſchfleiſch; Zon Boſſer, Schaffleiſch. Boſſerfetzer, der Schlächter, Knochenhauer. Boſſer Jſch iſt nur die jüdiſchdeutſche Ueberſetzung des deutſchen Perſonennamens Fleiſchmann. Jn der erſten Hälfte des vorigen Jahrhunderts verfolgte der Lieutenant Fleiſchmann in der Gegend zwiſchen Frankfurt und Darmſtadt die dort hauſenden Räuber mit großem Eifer, bis er von ihnen überfallen und ermordet wurde; vgl. das Wörterbuch von St.- Georgen am See, IV, 142. Daher wird jeder eifrige Verfolger von Räu- bern und Gaunern Fleiſchmann oder Boſſer-Jſch genannt; überhaupt wird aber damit der Polizeidiener, Gerichtsdiener, Hatſchier und Henker bezeichnet. Botten, ſ. Butten. Bozel (bozel, Pl. bezolim), die Zwiebel, die Kegelkugel, die Taſchenuhr; bozeln, Kegel ſchieben. Brändling, Schnaps; ſ. alle Compoſita mit Brand unter brennen. Bre (Fſlſpr.), der Hut. Die Etymologie iſt dunkel. Breitfuß, die Gans; das Stadtthor. Breitkratzer, der Chauſſeewärter, Dammarbeiter, Pflaſterer. Breilaft, ahd. brûtlouft, mhd. brautlauff, agſ. brydloppa, ndl. bruiloft, die Hochzeit, aber auch Verlöbniß. Das Wort -loft führt auf die Etymo- logie loben (nd. lâft, gelobt), loben, verloben, wonach Brutloeft nichts an- <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><pb facs="#f0538" n="526"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Blitzableiter <hi rendition="#et">Breilaft</hi></hi></fw><lb/> matten) <hi rendition="#g">machen,</hi> einen Diebſtahl vorher verſuchen, ohne ihn wirklich aus-<lb/> zuführen, die Hauptprobe halten zu einem Diebſtahl. Doch iſt „die Blinde“<lb/> in obiger Etymologie und Bedeutung jetzt vorherrſchend im Gebrauch.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Blitzableiter,</hi> der Gendarm.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Blütenſchmeißer,</hi> ſ. <hi rendition="#g">Kone.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#b">Bochur,</hi><hi rendition="#g">Bacher, Bocher</hi> (<hi rendition="#aq">bochur,</hi> Pl. <hi rendition="#aq">bochurim</hi>), der Student, der Aus-<lb/> ſtudirte, Ausgelernte, Verſchlagene, der Beamte, welcher die Kunſt und Sprache<lb/> des Gaunerthums wohl verſteht.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Bock</hi> (zig. <hi rendition="#aq">bokh</hi>), der Hunger, der Hungernde. <hi rendition="#g">Bokelo, bakalo,</hi> hungerig.<lb/><hi rendition="#g">Bokillo,</hi> der Geiz; <hi rendition="#g">bockelig, bockig,</hi> geizig, hungerig.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Bockdam,</hi> ſ. <hi rendition="#g">Pochtam.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#b">Bodi</hi> (Fſlſpr.), los, frei; <hi rendition="#g">bodi gehen,</hi> aus dem Arreſt freikommen. Wahr-<lb/> ſcheinlich verdorben von <hi rendition="#aq">potur;</hi> erinnert aber auch an das ruſſiſche <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">podi!</hi> fort! mach’ fort! aus dem Wege! Zuruf der ruſſiſchen Kutſcher.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Bohnen,</hi><hi rendition="#g">blaue Bohnen,</hi> Kugel, Schrot. Vgl. <hi rendition="#g">Salz.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#b">Bohnherr,</hi> ſ. <hi rendition="#g">Bahnherr.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#b">Boker</hi><hi rendition="#aq">(boker),</hi> frühmorgens, der frühe Morgen.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Boker,</hi> der Ochs, das Rind.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Bonterich,</hi><hi rendition="#g">Bunderich, Banterich</hi> (bunt), der Kattun.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Bonum,</hi><hi rendition="#g">Bunem</hi> (hannov.), verdorben von <hi rendition="#aq">ponim</hi> (ſ. d.), das Geſicht, der<lb/> Mund.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Boresmedine,</hi> ſ. <hi rendition="#g">Bum</hi> und <hi rendition="#g">Por.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#b">Boſſor,</hi><hi rendition="#g">Boſſer (Boshart</hi> des <hi rendition="#aq">Liber Vagatorum,</hi> von <hi rendition="#aq">bosor</hi>), <hi rendition="#g">Poſſert</hi><lb/> Wldh., <hi rendition="#g">Boſſard</hi> Hldbghſ.; <hi rendition="#g">Boſel</hi> (Fſlſpr.), das Fleiſch. Die Compoſitio-<lb/> nen ſ. im jüdiſchd. Wörterbuch. Außerdem iſt noch zu bemerken: <hi rendition="#g">Chaſir<lb/> Boſſer, Chaſſer Boſſer, Kaſſer Boſſer,</hi> Schweinfleiſch; <hi rendition="#g">Egel Boſ-<lb/> ſer,</hi> Kalbfleiſch; <hi rendition="#g">Es Boſſer,</hi> Ziegenfleiſch; <hi rendition="#g">Pore Boſſer,</hi> Kuhfleiſch;<lb/><hi rendition="#g">Tajiſch Boſſer,</hi> Bockfleiſch; <hi rendition="#g">Tle Boſſer,</hi> Lammfleiſch; <hi rendition="#g">Zwi Boſſer,</hi><lb/> Hirſchfleiſch; <hi rendition="#g">Zon Boſſer,</hi> Schaffleiſch. <hi rendition="#g">Boſſerfetzer,</hi> der Schlächter,<lb/> Knochenhauer. <hi rendition="#g">Boſſer Jſch</hi> iſt nur die jüdiſchdeutſche Ueberſetzung des<lb/> deutſchen Perſonennamens Fleiſchmann. Jn der erſten Hälfte des vorigen<lb/> Jahrhunderts verfolgte der Lieutenant Fleiſchmann in der Gegend zwiſchen<lb/> Frankfurt und Darmſtadt die dort hauſenden Räuber mit großem Eifer, bis<lb/> er von ihnen überfallen und ermordet wurde; vgl. das Wörterbuch von St.-<lb/> Georgen am See, <hi rendition="#aq">IV,</hi> 142. Daher wird jeder eifrige Verfolger von Räu-<lb/> bern und Gaunern Fleiſchmann oder Boſſer-Jſch genannt; überhaupt wird<lb/> aber damit der Polizeidiener, Gerichtsdiener, Hatſchier und Henker bezeichnet.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Botten,</hi> ſ. <hi rendition="#g">Butten.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#b">Bozel</hi> (<hi rendition="#aq">bozel,</hi> Pl. <hi rendition="#aq">bezolim</hi>), die Zwiebel, die Kegelkugel, die Taſchenuhr;<lb/><hi rendition="#g">bozeln,</hi> Kegel ſchieben.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Brändling,</hi> Schnaps; ſ. alle Compoſita mit <hi rendition="#g">Brand</hi> unter <hi rendition="#g">brennen.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#b">Bre</hi> (Fſlſpr.), der Hut. Die Etymologie iſt dunkel.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Breitfuß,</hi> die Gans; das Stadtthor.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Breitkratzer,</hi> der Chauſſeewärter, Dammarbeiter, Pflaſterer.</item><lb/> <item><hi rendition="#b">Breilaft,</hi> ahd. <hi rendition="#aq">brûtlouft,</hi> mhd. <hi rendition="#aq">brautlauff,</hi> agſ. <hi rendition="#aq">brydloppa,</hi> ndl. <hi rendition="#aq">bruiloft,</hi><lb/> die Hochzeit, aber auch Verlöbniß. Das Wort <hi rendition="#aq">-loft</hi> führt auf die Etymo-<lb/> logie <hi rendition="#g">loben</hi> (nd. <hi rendition="#aq">lâft,</hi> gelobt), loben, verloben, wonach Brutloeft nichts an-<lb/></item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [526/0538]
Blitzableiter Breilaft
matten) machen, einen Diebſtahl vorher verſuchen, ohne ihn wirklich aus-
zuführen, die Hauptprobe halten zu einem Diebſtahl. Doch iſt „die Blinde“
in obiger Etymologie und Bedeutung jetzt vorherrſchend im Gebrauch.
Blitzableiter, der Gendarm.
Blütenſchmeißer, ſ. Kone.
Bochur, Bacher, Bocher (bochur, Pl. bochurim), der Student, der Aus-
ſtudirte, Ausgelernte, Verſchlagene, der Beamte, welcher die Kunſt und Sprache
des Gaunerthums wohl verſteht.
Bock (zig. bokh), der Hunger, der Hungernde. Bokelo, bakalo, hungerig.
Bokillo, der Geiz; bockelig, bockig, geizig, hungerig.
Bockdam, ſ. Pochtam.
Bodi (Fſlſpr.), los, frei; bodi gehen, aus dem Arreſt freikommen. Wahr-
ſcheinlich verdorben von potur; erinnert aber auch an das ruſſiſche _ ,
podi! fort! mach’ fort! aus dem Wege! Zuruf der ruſſiſchen Kutſcher.
Bohnen, blaue Bohnen, Kugel, Schrot. Vgl. Salz.
Bohnherr, ſ. Bahnherr.
Boker (boker), frühmorgens, der frühe Morgen.
Boker, der Ochs, das Rind.
Bonterich, Bunderich, Banterich (bunt), der Kattun.
Bonum, Bunem (hannov.), verdorben von ponim (ſ. d.), das Geſicht, der
Mund.
Boresmedine, ſ. Bum und Por.
Boſſor, Boſſer (Boshart des Liber Vagatorum, von bosor), Poſſert
Wldh., Boſſard Hldbghſ.; Boſel (Fſlſpr.), das Fleiſch. Die Compoſitio-
nen ſ. im jüdiſchd. Wörterbuch. Außerdem iſt noch zu bemerken: Chaſir
Boſſer, Chaſſer Boſſer, Kaſſer Boſſer, Schweinfleiſch; Egel Boſ-
ſer, Kalbfleiſch; Es Boſſer, Ziegenfleiſch; Pore Boſſer, Kuhfleiſch;
Tajiſch Boſſer, Bockfleiſch; Tle Boſſer, Lammfleiſch; Zwi Boſſer,
Hirſchfleiſch; Zon Boſſer, Schaffleiſch. Boſſerfetzer, der Schlächter,
Knochenhauer. Boſſer Jſch iſt nur die jüdiſchdeutſche Ueberſetzung des
deutſchen Perſonennamens Fleiſchmann. Jn der erſten Hälfte des vorigen
Jahrhunderts verfolgte der Lieutenant Fleiſchmann in der Gegend zwiſchen
Frankfurt und Darmſtadt die dort hauſenden Räuber mit großem Eifer, bis
er von ihnen überfallen und ermordet wurde; vgl. das Wörterbuch von St.-
Georgen am See, IV, 142. Daher wird jeder eifrige Verfolger von Räu-
bern und Gaunern Fleiſchmann oder Boſſer-Jſch genannt; überhaupt wird
aber damit der Polizeidiener, Gerichtsdiener, Hatſchier und Henker bezeichnet.
Botten, ſ. Butten.
Bozel (bozel, Pl. bezolim), die Zwiebel, die Kegelkugel, die Taſchenuhr;
bozeln, Kegel ſchieben.
Brändling, Schnaps; ſ. alle Compoſita mit Brand unter brennen.
Bre (Fſlſpr.), der Hut. Die Etymologie iſt dunkel.
Breitfuß, die Gans; das Stadtthor.
Breitkratzer, der Chauſſeewärter, Dammarbeiter, Pflaſterer.
Breilaft, ahd. brûtlouft, mhd. brautlauff, agſ. brydloppa, ndl. bruiloft,
die Hochzeit, aber auch Verlöbniß. Das Wort -loft führt auf die Etymo-
logie loben (nd. lâft, gelobt), loben, verloben, wonach Brutloeft nichts an-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |