Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
hakochowim,
der Einfluß der Gestirne; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schepha raw,
großer Ueberfluß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schewa tow, guter Einfluß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schiphas ruach hakodesch, Einfluß, Wirkung des Hei-
ligen Geistes; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschpia sein, einfließen lassen, mitthei-
len; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schippua, das Schiefe, Abhängige; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschuppa,
abhängig, schief.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schophar, er ist schön, glänzend, angenehm gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schepher,
Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schephero, schön, zierlich, glänzend, angenehm; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
schopher, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schophoros, das Horn, die Trompete,
Posaune.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Sak, grobes, härenes Zeug, Zeltdecke, Sack, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sakkim.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schokad, er ist schlaflos gewesen, hat gewacht, aufgemerkt, ist fleißig
gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschaked sein, fleißig, emsig, wachsam sein;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schkedus, Fleiß, Wachsamkeit, Emsigkeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
maschkid betow sein, sich des Guten befleißigen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schkedele (lat. scatula), die Schachtel, besonders die kleine Schach-
tel; doch wol verdorben aus Schachtel, vermöge der schlechten
Schreibung böhmischer und polnischer Juden, Schakdele, Schagdele,
Schachtele.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schoko, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hischko, er hat getränkt, zu trinken gegeben, trinken
lassen, bewässert; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschke, der Mundschenk, Schenkwirth,
Wein-, Kaffee-, Bierschenker, das Getränk selbst, daher [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
maschke jissroel, der Kaffee (für das volksthümliche [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
schochor majim, schwarzes Wasser, d. h. Kaffee), da der Jude, der
rabbinischen Speisegesetze wegen, in christlichen Wirthshäusern selten
etwas anderes als Kaffee genießt; vgl. Tendlau, Nr. 972. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
maschkim, Getränke überhaupt.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schokal, er hat gewogen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schekel, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schekolim, ursprüng-
lich ein Gewicht (zu etwa 96 Gran) Geld, Kaufpreis, der Seckel,
Münze, etwa einem Gulden gleichkommend; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schokel, der
Wäger; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischkol, das Gewicht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischkeles, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
mischkoles, das Gewicht, der Perpendikel, die Wage, Setzwage;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischkeln, wägen, wiegen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ma harbe mischkelt die chaticho bossor jowesch?
wie viel wiegt das Stück Rauchfleisch? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
es mischkelt jud tes litros wechozi, es wiegt 191/2 Pfund. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ich will es nachmischkeln, ich will es nachwägen;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schickul, das Abwägen, Ueberlegen, genaue Betrachten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schickul hadaas, die vernünftige Ueberlegung, verständiges
Ermessen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schoka, er hat versenkt, im Grunde ausgegraben; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schekio, das
Einsenken, Versenken, Eingraben, Eingraviren; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], zuros
meschukoos,
eingegrabene Figuren, Gravirungen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischka,
der Ort, wo sich das Wasser gesetzt hat, das Unterste, Niederschlag,
Satz, Bodensatz; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schochor mischke, Kaffeesatz.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
hakochowim,
der Einfluß der Geſtirne; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schepha raw,
großer Ueberfluß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schewa tow, guter Einfluß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schiphas ruach hakodesch, Einfluß, Wirkung des Hei-
ligen Geiſtes; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschpia sein, einfließen laſſen, mitthei-
len; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schippua, das Schiefe, Abhängige; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschuppa,
abhängig, ſchief.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schophar, er iſt ſchön, glänzend, angenehm geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schepher,
Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schephero, ſchön, zierlich, glänzend, angenehm; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
schopher, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schophoros, das Horn, die Trompete,
Poſaune.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Sak, grobes, härenes Zeug, Zeltdecke, Sack, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sakkim.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schokad, er iſt ſchlaflos geweſen, hat gewacht, aufgemerkt, iſt fleißig
geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschaked sein, fleißig, emſig, wachſam ſein;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schkedus, Fleiß, Wachſamkeit, Emſigkeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
maschkid betow sein, ſich des Guten befleißigen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schkedele (lat. scatula), die Schachtel, beſonders die kleine Schach-
tel; doch wol verdorben aus Schachtel, vermöge der ſchlechten
Schreibung böhmiſcher und polniſcher Juden, Schakdele, Schagdele,
Schachtele.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schoko, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hischko, er hat getränkt, zu trinken gegeben, trinken
laſſen, bewäſſert; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschke, der Mundſchenk, Schenkwirth,
Wein-, Kaffee-, Bierſchenker, das Getränk ſelbſt, daher [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
maschke jissroel, der Kaffee (für das volksthümliche [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
schochor majim, ſchwarzes Waſſer, d. h. Kaffee), da der Jude, der
rabbiniſchen Speiſegeſetze wegen, in chriſtlichen Wirthshäuſern ſelten
etwas anderes als Kaffee genießt; vgl. Tendlau, Nr. 972. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
maschkim, Getränke überhaupt.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schokal, er hat gewogen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schekel, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schekolim, urſprüng-
lich ein Gewicht (zu etwa 96 Gran) Geld, Kaufpreis, der Seckel,
Münze, etwa einem Gulden gleichkommend; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schokel, der
Wäger; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischkol, das Gewicht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischkeles, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
mischkoles, das Gewicht, der Perpendikel, die Wage, Setzwage;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischkeln, wägen, wiegen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ma harbe mischkelt die chaticho bossor jowesch?
wie viel wiegt das Stück Rauchfleiſch? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
es mischkelt jud tes litros wechozi, es wiegt 19½ Pfund. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ich will es nachmischkeln, ich will es nachwägen;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schickul, das Abwägen, Ueberlegen, genaue Betrachten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schickul hadaas, die vernünftige Ueberlegung, verſtändiges
Ermeſſen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schoka, er hat verſenkt, im Grunde ausgegraben; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schekio, das
Einſenken, Verſenken, Eingraben, Eingraviren; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], zuros
meschukoos,
eingegrabene Figuren, Gravirungen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischka,
der Ort, wo ſich das Waſſer geſetzt hat, das Unterſte, Niederſchlag,
Satz, Bodenſatz; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schochor mischke, Kaffeeſatz.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <list>
              <item><hi rendition="#aq"><pb facs="#f0488" n="476"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/><hi rendition="#et"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></hi></fw><lb/>
hakochowim,</hi> der Einfluß der Ge&#x017F;tirne; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schepha raw,</hi><lb/>
großer Ueberfluß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schewa tow,</hi> guter Einfluß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schiphas ruach hakodesch,</hi> Einfluß, Wirkung des Hei-<lb/>
ligen Gei&#x017F;tes; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschpia sein,</hi> einfließen la&#x017F;&#x017F;en, mitthei-<lb/>
len; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schippua,</hi> das Schiefe, Abhängige; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschuppa,</hi><lb/>
abhängig, &#x017F;chief.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schophar,</hi> er i&#x017F;t &#x017F;chön, glänzend, angenehm gewe&#x017F;en; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schepher,</hi><lb/>
Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schephero,</hi> &#x017F;chön, zierlich, glänzend, angenehm; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schopher,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schophoros,</hi> das Horn, die Trompete,<lb/>
Po&#x017F;aune.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Sak,</hi> grobes, härenes Zeug, Zeltdecke, Sack, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sakkim.</hi></item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schokad,</hi> er i&#x017F;t &#x017F;chlaflos gewe&#x017F;en, hat gewacht, aufgemerkt, i&#x017F;t fleißig<lb/>
gewe&#x017F;en; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschaked sein,</hi> fleißig, em&#x017F;ig, wach&#x017F;am &#x017F;ein;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schkedus,</hi> Fleiß, Wach&#x017F;amkeit, Em&#x017F;igkeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">maschkid betow sein,</hi> &#x017F;ich des Guten befleißigen.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schkedele</hi> (lat. <hi rendition="#aq">scatula</hi>), die Schachtel, be&#x017F;onders die kleine Schach-<lb/>
tel; doch wol verdorben aus Schachtel, vermöge der &#x017F;chlechten<lb/>
Schreibung böhmi&#x017F;cher und polni&#x017F;cher Juden, Schakdele, Schagdele,<lb/>
Schachtele.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schoko,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hischko,</hi> er hat getränkt, zu trinken gegeben, trinken<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en, bewä&#x017F;&#x017F;ert; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschke,</hi> der Mund&#x017F;chenk, Schenkwirth,<lb/>
Wein-, Kaffee-, Bier&#x017F;chenker, das Getränk &#x017F;elb&#x017F;t, daher <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">maschke jissroel,</hi> der Kaffee (für das volksthümliche <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schochor majim,</hi> &#x017F;chwarzes Wa&#x017F;&#x017F;er, d. h. Kaffee), da der Jude, der<lb/>
rabbini&#x017F;chen Spei&#x017F;ege&#x017F;etze wegen, in chri&#x017F;tlichen Wirthshäu&#x017F;ern &#x017F;elten<lb/>
etwas anderes als Kaffee genießt; vgl. Tendlau, Nr. 972. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">maschkim,</hi> Getränke überhaupt.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schokal,</hi> er hat gewogen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schekel,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schekolim,</hi> ur&#x017F;prüng-<lb/>
lich ein Gewicht (zu etwa 96 Gran) Geld, Kaufpreis, der Seckel,<lb/>
Münze, etwa einem Gulden gleichkommend; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schokel,</hi> der<lb/>
Wäger; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischkol,</hi> das Gewicht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischkeles,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mischkoles,</hi> das Gewicht, der Perpendikel, die Wage, Setzwage;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischkeln,</hi> wägen, wiegen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ma harbe mischkelt die chaticho bossor jowesch?</hi><lb/>
wie viel wiegt das Stück Rauchflei&#x017F;ch? <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">es mischkelt jud tes litros wechozi,</hi> es wiegt 19½ Pfund. <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ich will es nachmischkeln,</hi> ich will es nachwägen;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schickul,</hi> das Abwägen, Ueberlegen, genaue Betrachten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schickul hadaas,</hi> die vernünftige Ueberlegung, ver&#x017F;tändiges<lb/>
Erme&#x017F;&#x017F;en.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schoka,</hi> er hat ver&#x017F;enkt, im Grunde ausgegraben; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schekio,</hi> das<lb/>
Ein&#x017F;enken, Ver&#x017F;enken, Eingraben, Eingraviren; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">zuros<lb/>
meschukoos,</hi> eingegrabene Figuren, Gravirungen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischka,</hi><lb/>
der Ort, wo &#x017F;ich das Wa&#x017F;&#x017F;er ge&#x017F;etzt hat, das Unter&#x017F;te, Nieder&#x017F;chlag,<lb/>
Satz, Boden&#x017F;atz; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schochor mischke,</hi> Kaffee&#x017F;atz.</item>
            </list><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[476/0488] _ _ hakochowim, der Einfluß der Geſtirne; _ , schepha raw, großer Ueberfluß; _ , schewa tow, guter Einfluß; _ _ , schiphas ruach hakodesch, Einfluß, Wirkung des Hei- ligen Geiſtes; _ , maschpia sein, einfließen laſſen, mitthei- len; _ , schippua, das Schiefe, Abhängige; _ , meschuppa, abhängig, ſchief. _ , Schophar, er iſt ſchön, glänzend, angenehm geweſen; _ , schepher, Fem. _ , schephero, ſchön, zierlich, glänzend, angenehm; _ , schopher, Pl. _ , schophoros, das Horn, die Trompete, Poſaune. _ , Sak, grobes, härenes Zeug, Zeltdecke, Sack, Pl. _ , sakkim. _ , Schokad, er iſt ſchlaflos geweſen, hat gewacht, aufgemerkt, iſt fleißig geweſen; _ , meschaked sein, fleißig, emſig, wachſam ſein; _ , schkedus, Fleiß, Wachſamkeit, Emſigkeit; _ , maschkid betow sein, ſich des Guten befleißigen. _ , Schkedele (lat. scatula), die Schachtel, beſonders die kleine Schach- tel; doch wol verdorben aus Schachtel, vermöge der ſchlechten Schreibung böhmiſcher und polniſcher Juden, Schakdele, Schagdele, Schachtele. _ , Schoko, _ , hischko, er hat getränkt, zu trinken gegeben, trinken laſſen, bewäſſert; _ , maschke, der Mundſchenk, Schenkwirth, Wein-, Kaffee-, Bierſchenker, das Getränk ſelbſt, daher _ , maschke jissroel, der Kaffee (für das volksthümliche _ , schochor majim, ſchwarzes Waſſer, d. h. Kaffee), da der Jude, der rabbiniſchen Speiſegeſetze wegen, in chriſtlichen Wirthshäuſern ſelten etwas anderes als Kaffee genießt; vgl. Tendlau, Nr. 972. _ , maschkim, Getränke überhaupt. _ , Schokal, er hat gewogen; _ , schekel, _ , schekolim, urſprüng- lich ein Gewicht (zu etwa 96 Gran) Geld, Kaufpreis, der Seckel, Münze, etwa einem Gulden gleichkommend; _ , schokel, der Wäger; _ , mischkol, das Gewicht; _ , mischkeles, _ , mischkoles, das Gewicht, der Perpendikel, die Wage, Setzwage; _ , mischkeln, wägen, wiegen; _ _ , ma harbe mischkelt die chaticho bossor jowesch? wie viel wiegt das Stück Rauchfleiſch? _ , es mischkelt jud tes litros wechozi, es wiegt 19½ Pfund. _ _ , ich will es nachmischkeln, ich will es nachwägen; _ , schickul, das Abwägen, Ueberlegen, genaue Betrachten; _ _ , schickul hadaas, die vernünftige Ueberlegung, verſtändiges Ermeſſen. _ , Schoka, er hat verſenkt, im Grunde ausgegraben; _ , schekio, das Einſenken, Verſenken, Eingraben, Eingraviren; _ , zuros meschukoos, eingegrabene Figuren, Gravirungen; _ , mischka, der Ort, wo ſich das Waſſer geſetzt hat, das Unterſte, Niederſchlag, Satz, Bodenſatz; _ , schochor mischke, Kaffeeſatz.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/488
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 476. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/488>, abgerufen am 24.11.2024.