Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] hakochowim, der Einfluß der Gestirne; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schepha raw,großer Ueberfluß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schewa tow, guter Einfluß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schiphas ruach hakodesch, Einfluß, Wirkung des Hei- ligen Geistes; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschpia sein, einfließen lassen, mitthei- len; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schippua, das Schiefe, Abhängige; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschuppa, abhängig, schief. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schophar, er ist schön, glänzend, angenehm gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schepher, Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schephero, schön, zierlich, glänzend, angenehm; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schopher, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schophoros, das Horn, die Trompete, Posaune. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Sak, grobes, härenes Zeug, Zeltdecke, Sack, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sakkim. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schokad, er ist schlaflos gewesen, hat gewacht, aufgemerkt, ist fleißig gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschaked sein, fleißig, emsig, wachsam sein; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schkedus, Fleiß, Wachsamkeit, Emsigkeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschkid betow sein, sich des Guten befleißigen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schkedele (lat. scatula), die Schachtel, besonders die kleine Schach- tel; doch wol verdorben aus Schachtel, vermöge der schlechten Schreibung böhmischer und polnischer Juden, Schakdele, Schagdele, Schachtele. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schoko, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hischko, er hat getränkt, zu trinken gegeben, trinken lassen, bewässert; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschke, der Mundschenk, Schenkwirth, Wein-, Kaffee-, Bierschenker, das Getränk selbst, daher [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschke jissroel, der Kaffee (für das volksthümliche [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schochor majim, schwarzes Wasser, d. h. Kaffee), da der Jude, der rabbinischen Speisegesetze wegen, in christlichen Wirthshäusern selten etwas anderes als Kaffee genießt; vgl. Tendlau, Nr. 972. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschkim, Getränke überhaupt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schokal, er hat gewogen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schekel, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schekolim, ursprüng- lich ein Gewicht (zu etwa 96 Gran) Geld, Kaufpreis, der Seckel, Münze, etwa einem Gulden gleichkommend; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schokel, der Wäger; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischkol, das Gewicht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischkeles, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischkoles, das Gewicht, der Perpendikel, die Wage, Setzwage; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischkeln, wägen, wiegen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ma harbe mischkelt die chaticho bossor jowesch? wie viel wiegt das Stück Rauchfleisch? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], es mischkelt jud tes litros wechozi, es wiegt 191/2 Pfund. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ich will es nachmischkeln, ich will es nachwägen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schickul, das Abwägen, Ueberlegen, genaue Betrachten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schickul hadaas, die vernünftige Ueberlegung, verständiges Ermessen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schoka, er hat versenkt, im Grunde ausgegraben; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schekio, das Einsenken, Versenken, Eingraben, Eingraviren; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], zuros meschukoos, eingegrabene Figuren, Gravirungen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischka, der Ort, wo sich das Wasser gesetzt hat, das Unterste, Niederschlag, Satz, Bodensatz; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schochor mischke, Kaffeesatz. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] hakochowim, der Einfluß der Geſtirne; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schepha raw,großer Ueberfluß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schewa tow, guter Einfluß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schiphas ruach hakodesch, Einfluß, Wirkung des Hei- ligen Geiſtes; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschpia sein, einfließen laſſen, mitthei- len; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schippua, das Schiefe, Abhängige; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschuppa, abhängig, ſchief. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schophar, er iſt ſchön, glänzend, angenehm geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schepher, Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schephero, ſchön, zierlich, glänzend, angenehm; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schopher, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schophoros, das Horn, die Trompete, Poſaune. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Sak, grobes, härenes Zeug, Zeltdecke, Sack, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sakkim. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schokad, er iſt ſchlaflos geweſen, hat gewacht, aufgemerkt, iſt fleißig geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschaked sein, fleißig, emſig, wachſam ſein; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schkedus, Fleiß, Wachſamkeit, Emſigkeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschkid betow sein, ſich des Guten befleißigen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schkedele (lat. scatula), die Schachtel, beſonders die kleine Schach- tel; doch wol verdorben aus Schachtel, vermöge der ſchlechten Schreibung böhmiſcher und polniſcher Juden, Schakdele, Schagdele, Schachtele. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schoko, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hischko, er hat getränkt, zu trinken gegeben, trinken laſſen, bewäſſert; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschke, der Mundſchenk, Schenkwirth, Wein-, Kaffee-, Bierſchenker, das Getränk ſelbſt, daher [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschke jissroel, der Kaffee (für das volksthümliche [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schochor majim, ſchwarzes Waſſer, d. h. Kaffee), da der Jude, der rabbiniſchen Speiſegeſetze wegen, in chriſtlichen Wirthshäuſern ſelten etwas anderes als Kaffee genießt; vgl. Tendlau, Nr. 972. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschkim, Getränke überhaupt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schokal, er hat gewogen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schekel, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schekolim, urſprüng- lich ein Gewicht (zu etwa 96 Gran) Geld, Kaufpreis, der Seckel, Münze, etwa einem Gulden gleichkommend; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schokel, der Wäger; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischkol, das Gewicht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischkeles, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischkoles, das Gewicht, der Perpendikel, die Wage, Setzwage; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischkeln, wägen, wiegen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ma harbe mischkelt die chaticho bossor jowesch? wie viel wiegt das Stück Rauchfleiſch? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], es mischkelt jud tes litros wechozi, es wiegt 19½ Pfund. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ich will es nachmischkeln, ich will es nachwägen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schickul, das Abwägen, Ueberlegen, genaue Betrachten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schickul hadaas, die vernünftige Ueberlegung, verſtändiges Ermeſſen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schoka, er hat verſenkt, im Grunde ausgegraben; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schekio, das Einſenken, Verſenken, Eingraben, Eingraviren; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], zuros meschukoos, eingegrabene Figuren, Gravirungen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischka, der Ort, wo ſich das Waſſer geſetzt hat, das Unterſte, Niederſchlag, Satz, Bodenſatz; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schochor mischke, Kaffeeſatz. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><hi rendition="#aq"><pb facs="#f0488" n="476"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/><hi rendition="#et"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></hi></fw><lb/> hakochowim,</hi> der Einfluß der Geſtirne; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schepha raw,</hi><lb/> großer Ueberfluß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schewa tow,</hi> guter Einfluß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schiphas ruach hakodesch,</hi> Einfluß, Wirkung des Hei-<lb/> ligen Geiſtes; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschpia sein,</hi> einfließen laſſen, mitthei-<lb/> len; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schippua,</hi> das Schiefe, Abhängige; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschuppa,</hi><lb/> abhängig, ſchief.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schophar,</hi> er iſt ſchön, glänzend, angenehm geweſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schepher,</hi><lb/> Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schephero,</hi> ſchön, zierlich, glänzend, angenehm; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schopher,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schophoros,</hi> das Horn, die Trompete,<lb/> Poſaune.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Sak,</hi> grobes, härenes Zeug, Zeltdecke, Sack, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sakkim.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schokad,</hi> er iſt ſchlaflos geweſen, hat gewacht, aufgemerkt, iſt fleißig<lb/> geweſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschaked sein,</hi> fleißig, emſig, wachſam ſein;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schkedus,</hi> Fleiß, Wachſamkeit, Emſigkeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">maschkid betow sein,</hi> ſich des Guten befleißigen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schkedele</hi> (lat. <hi rendition="#aq">scatula</hi>), die Schachtel, beſonders die kleine Schach-<lb/> tel; doch wol verdorben aus Schachtel, vermöge der ſchlechten<lb/> Schreibung böhmiſcher und polniſcher Juden, Schakdele, Schagdele,<lb/> Schachtele.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schoko,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hischko,</hi> er hat getränkt, zu trinken gegeben, trinken<lb/> laſſen, bewäſſert; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschke,</hi> der Mundſchenk, Schenkwirth,<lb/> Wein-, Kaffee-, Bierſchenker, das Getränk ſelbſt, daher <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">maschke jissroel,</hi> der Kaffee (für das volksthümliche <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schochor majim,</hi> ſchwarzes Waſſer, d. h. Kaffee), da der Jude, der<lb/> rabbiniſchen Speiſegeſetze wegen, in chriſtlichen Wirthshäuſern ſelten<lb/> etwas anderes als Kaffee genießt; vgl. Tendlau, Nr. 972. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">maschkim,</hi> Getränke überhaupt.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schokal,</hi> er hat gewogen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schekel,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schekolim,</hi> urſprüng-<lb/> lich ein Gewicht (zu etwa 96 Gran) Geld, Kaufpreis, der Seckel,<lb/> Münze, etwa einem Gulden gleichkommend; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schokel,</hi> der<lb/> Wäger; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischkol,</hi> das Gewicht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischkeles,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mischkoles,</hi> das Gewicht, der Perpendikel, die Wage, Setzwage;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischkeln,</hi> wägen, wiegen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ma harbe mischkelt die chaticho bossor jowesch?</hi><lb/> wie viel wiegt das Stück Rauchfleiſch? <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">es mischkelt jud tes litros wechozi,</hi> es wiegt 19½ Pfund. <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ich will es nachmischkeln,</hi> ich will es nachwägen;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schickul,</hi> das Abwägen, Ueberlegen, genaue Betrachten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schickul hadaas,</hi> die vernünftige Ueberlegung, verſtändiges<lb/> Ermeſſen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schoka,</hi> er hat verſenkt, im Grunde ausgegraben; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schekio,</hi> das<lb/> Einſenken, Verſenken, Eingraben, Eingraviren; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">zuros<lb/> meschukoos,</hi> eingegrabene Figuren, Gravirungen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischka,</hi><lb/> der Ort, wo ſich das Waſſer geſetzt hat, das Unterſte, Niederſchlag,<lb/> Satz, Bodenſatz; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schochor mischke,</hi> Kaffeeſatz.</item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [476/0488]
_ _
hakochowim, der Einfluß der Geſtirne; _ , schepha raw,
großer Ueberfluß; _ , schewa tow, guter Einfluß; _
_ , schiphas ruach hakodesch, Einfluß, Wirkung des Hei-
ligen Geiſtes; _ , maschpia sein, einfließen laſſen, mitthei-
len; _ , schippua, das Schiefe, Abhängige; _ , meschuppa,
abhängig, ſchief.
_ , Schophar, er iſt ſchön, glänzend, angenehm geweſen; _ , schepher,
Fem. _ , schephero, ſchön, zierlich, glänzend, angenehm; _ ,
schopher, Pl. _ , schophoros, das Horn, die Trompete,
Poſaune.
_ , Sak, grobes, härenes Zeug, Zeltdecke, Sack, Pl. _ , sakkim.
_ , Schokad, er iſt ſchlaflos geweſen, hat gewacht, aufgemerkt, iſt fleißig
geweſen; _ , meschaked sein, fleißig, emſig, wachſam ſein;
_ , schkedus, Fleiß, Wachſamkeit, Emſigkeit; _ ,
maschkid betow sein, ſich des Guten befleißigen.
_ , Schkedele (lat. scatula), die Schachtel, beſonders die kleine Schach-
tel; doch wol verdorben aus Schachtel, vermöge der ſchlechten
Schreibung böhmiſcher und polniſcher Juden, Schakdele, Schagdele,
Schachtele.
_ , Schoko, _ , hischko, er hat getränkt, zu trinken gegeben, trinken
laſſen, bewäſſert; _ , maschke, der Mundſchenk, Schenkwirth,
Wein-, Kaffee-, Bierſchenker, das Getränk ſelbſt, daher _ ,
maschke jissroel, der Kaffee (für das volksthümliche _ ,
schochor majim, ſchwarzes Waſſer, d. h. Kaffee), da der Jude, der
rabbiniſchen Speiſegeſetze wegen, in chriſtlichen Wirthshäuſern ſelten
etwas anderes als Kaffee genießt; vgl. Tendlau, Nr. 972. _ ,
maschkim, Getränke überhaupt.
_ , Schokal, er hat gewogen; _ , schekel, _ , schekolim, urſprüng-
lich ein Gewicht (zu etwa 96 Gran) Geld, Kaufpreis, der Seckel,
Münze, etwa einem Gulden gleichkommend; _ , schokel, der
Wäger; _ , mischkol, das Gewicht; _ , mischkeles, _ ,
mischkoles, das Gewicht, der Perpendikel, die Wage, Setzwage;
_ , mischkeln, wägen, wiegen; _
_ , ma harbe mischkelt die chaticho bossor jowesch?
wie viel wiegt das Stück Rauchfleiſch? _ ,
es mischkelt jud tes litros wechozi, es wiegt 19½ Pfund. _
_ , ich will es nachmischkeln, ich will es nachwägen;
_ , schickul, das Abwägen, Ueberlegen, genaue Betrachten; _
_ , schickul hadaas, die vernünftige Ueberlegung, verſtändiges
Ermeſſen.
_ , Schoka, er hat verſenkt, im Grunde ausgegraben; _ , schekio, das
Einſenken, Verſenken, Eingraben, Eingraviren; _ , zuros
meschukoos, eingegrabene Figuren, Gravirungen; _ , mischka,
der Ort, wo ſich das Waſſer geſetzt hat, das Unterſte, Niederſchlag,
Satz, Bodenſatz; _ , schochor mischke, Kaffeeſatz.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |