Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] baschono haschwiis, im siebenten Jahre; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schowua, die Woche,Dual: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schwuajim, zwei Wochen, vierzehn Tage, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schwuos, die Wochen, das Pfingstfest, Wochenfest, auch mit [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], chag, besonders verbunden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schowa, er hat geschworen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschbia sein, beschwören, schwören lassen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sch'wua, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schwuo, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schwuas, der Eid, Schwur, Jurament; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schwuas schaw, oder [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sch. chinnom, oder [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sch. scheker, ein leerer, unnützer, falscher Eid; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sch. emmes, ein wahrhafter Eid. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Sowa, sowea, er ist satt, gesättigt, matt, müde, überdrüßig geworden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sowea, gesättigt, satt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], swa jomim, an Tagen gesättigt, sehr alt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sowa, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sowo, siwa, der Ueber- schuß, Sättigung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sowas lechem, satt Brot. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schobar, er hat zerbrochen, zerrissen, vertilgt, Getreide eingekauft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschabber sein, zerbrechen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschbir sein, Ge- treide verkaufen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schewer, der Bruch, Zerreißung, Zermal- mung, die jährliche Frucht, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], scheworim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], masch- ber, mischbor, der Uterus; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schower, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schowe- rim, die Quittung. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Sowar, sibber, er hat bemerkt, gehofft, gewartet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sewer, die Hoff- nung, Erwartung. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schebasch, er hat verflochten, verwirrt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], histabbesch, sich ge- irrt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schibbusch, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schibbuschim, die Verwirrung des Geistes, Gemüths, Fehlgriff, Fehler; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sepher mole schibbuschim, ein Buch voller Fehler; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschubosch, verworren, fehlgreifend, fehlerhaft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], isch meschubosch, ein taktloser, fehlgreifender, fehlerhafter Mann; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], misch- tabbesch machen, verwirren. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schowas, er hat aufgehört, gefeiert, geruht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schabbos, die Ruhe, der Ruhetag, Sabbat; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schabbos kodesch, der heilige Sabbat; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], erew schabbos, der Rüsttag des Sabbats; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], moze schabbos, das Ende des Sabbats; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schebessosnacht, die Nacht nach dem Sabbat; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], me- challel schabbos sein, den Sabbat entheiligen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schewes, die Versäumung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schabosson, die tiefe Ruhe, der große Feiertag. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schogag, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schogo, er hat geirrt, sich vergangen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schogeg, der Jrrende, Jrrthum, Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schogeges; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schegogo, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschuggo, der Jrrthum, das Versehen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], me- schugge machen, irremachen, verwirren; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beschogeg, aus Jrrthum, unversehens, ungern; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischge, der Jrrthum. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schogach, er hat geschaut, genau beobachtet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschgiach sein, genau aufpassen, sorgfältig Obacht haben. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schogal, er hat beschlafen, geschändet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schegel (eigentlich Gemahlin, Königin), das Kebsweib, die Concubine. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schoga; Part. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschuggo, der Wahnsinnige, Schwärmende, Ver- [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] baschono haschwiis, im ſiebenten Jahre; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schowua, die Woche,Dual: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schwuajim, zwei Wochen, vierzehn Tage, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schwuos, die Wochen, das Pfingſtfeſt, Wochenfeſt, auch mit [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], chag, beſonders verbunden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schowa, er hat geſchworen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschbia sein, beſchwören, ſchwören laſſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sch’wua, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schwuo, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schwuas, der Eid, Schwur, Jurament; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schwuas schaw, oder [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sch. chinnom, oder [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sch. scheker, ein leerer, unnützer, falſcher Eid; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sch. emmes, ein wahrhafter Eid. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Sowa, sowea, er iſt ſatt, geſättigt, matt, müde, überdrüßig geworden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sowea, geſättigt, ſatt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], swa jomim, an Tagen geſättigt, ſehr alt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sowa, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sowo, siwa, der Ueber- ſchuß, Sättigung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sowas lechem, ſatt Brot. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schobar, er hat zerbrochen, zerriſſen, vertilgt, Getreide eingekauft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschabber sein, zerbrechen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschbir sein, Ge- treide verkaufen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schewer, der Bruch, Zerreißung, Zermal- mung, die jährliche Frucht, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], scheworim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], masch- ber, mischbor, der Uterus; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schower, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schowe- rim, die Quittung. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Sowar, sibber, er hat bemerkt, gehofft, gewartet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sewer, die Hoff- nung, Erwartung. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schebasch, er hat verflochten, verwirrt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], histabbesch, ſich ge- irrt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schibbusch, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schibbuschim, die Verwirrung des Geiſtes, Gemüths, Fehlgriff, Fehler; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sepher mole schibbuschim, ein Buch voller Fehler; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschubosch, verworren, fehlgreifend, fehlerhaft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], isch meschubosch, ein taktloſer, fehlgreifender, fehlerhafter Mann; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], misch- tabbesch machen, verwirren. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schowas, er hat aufgehört, gefeiert, geruht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schabbos, die Ruhe, der Ruhetag, Sabbat; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schabbos kodesch, der heilige Sabbat; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], erew schabbos, der Rüſttag des Sabbats; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], moze schabbos, das Ende des Sabbats; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schebessosnacht, die Nacht nach dem Sabbat; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], me- challel schabbos sein, den Sabbat entheiligen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schewes, die Verſäumung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schabosson, die tiefe Ruhe, der große Feiertag. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schogag, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schogo, er hat geirrt, ſich vergangen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schogeg, der Jrrende, Jrrthum, Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schogeges; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schegogo, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschuggo, der Jrrthum, das Verſehen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], me- schugge machen, irremachen, verwirren; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beschogeg, aus Jrrthum, unverſehens, ungern; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischge, der Jrrthum. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schogach, er hat geſchaut, genau beobachtet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschgiach sein, genau aufpaſſen, ſorgfältig Obacht haben. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schogal, er hat beſchlafen, geſchändet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schegel (eigentlich Gemahlin, Königin), das Kebsweib, die Concubine. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schoga; Part. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschuggo, der Wahnſinnige, Schwärmende, Ver- <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><pb facs="#f0475" n="463"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></fw><lb/><hi rendition="#aq">baschono haschwiis,</hi> im ſiebenten Jahre; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schowua,</hi> die Woche,<lb/> Dual: <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schwuajim,</hi> zwei Wochen, vierzehn Tage, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schwuos,</hi> die Wochen, das Pfingſtfeſt, Wochenfeſt, auch mit <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">chag,</hi> beſonders verbunden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schowa,</hi> er hat geſchworen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">maschbia sein,</hi> beſchwören, ſchwören laſſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sch’wua,</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schwuo,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schwuas,</hi> der Eid, Schwur, Jurament;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schwuas schaw,</hi> oder <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sch. chinnom,</hi> oder<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sch. scheker,</hi> ein leerer, unnützer, falſcher Eid; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">sch. emmes,</hi> ein wahrhafter Eid.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Sowa, sowea,</hi> er iſt ſatt, geſättigt, matt, müde, überdrüßig geworden;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sowea,</hi> geſättigt, ſatt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">swa jomim,</hi> an Tagen<lb/> geſättigt, ſehr alt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sowa,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sowo, siwa,</hi> der Ueber-<lb/> ſchuß, Sättigung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sowas lechem,</hi> ſatt Brot.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schobar,</hi> er hat zerbrochen, zerriſſen, vertilgt, Getreide eingekauft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschabber sein,</hi> zerbrechen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschbir sein,</hi> Ge-<lb/> treide verkaufen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schewer,</hi> der Bruch, Zerreißung, Zermal-<lb/> mung, die jährliche Frucht, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">scheworim;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">masch-<lb/> ber, mischbor,</hi> der Uterus; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schower,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schowe-<lb/> rim,</hi> die Quittung.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Sowar, sibber,</hi> er hat bemerkt, gehofft, gewartet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sewer,</hi> die Hoff-<lb/> nung, Erwartung.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schebasch,</hi> er hat verflochten, verwirrt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">histabbesch,</hi> ſich ge-<lb/> irrt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schibbusch,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schibbuschim,</hi> die Verwirrung<lb/> des Geiſtes, Gemüths, Fehlgriff, Fehler; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sepher<lb/> mole schibbuschim,</hi> ein Buch voller Fehler; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschubosch,</hi><lb/> verworren, fehlgreifend, fehlerhaft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">isch meschubosch,</hi><lb/> ein taktloſer, fehlgreifender, fehlerhafter Mann; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">misch-<lb/> tabbesch machen,</hi> verwirren.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schowas,</hi> er hat aufgehört, gefeiert, geruht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schabbos,</hi> die Ruhe,<lb/> der Ruhetag, Sabbat; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schabbos kodesch,</hi> der heilige<lb/> Sabbat; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">erew schabbos,</hi> der Rüſttag des Sabbats;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">moze schabbos,</hi> das Ende des Sabbats; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schebessosnacht,</hi> die Nacht nach dem Sabbat; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">me-<lb/> challel schabbos sein,</hi> den Sabbat entheiligen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schewes,</hi> die<lb/> Verſäumung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schabosson,</hi> die tiefe Ruhe, der große Feiertag.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schogag,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schogo,</hi> er hat geirrt, ſich vergangen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schogeg,</hi><lb/> der Jrrende, Jrrthum, Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schogeges;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schegogo,</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschuggo,</hi> der Jrrthum, das Verſehen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">me-<lb/> schugge machen,</hi> irremachen, verwirren; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beschogeg,</hi> aus<lb/> Jrrthum, unverſehens, ungern; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischge,</hi> der Jrrthum.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schogach,</hi> er hat geſchaut, genau beobachtet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschgiach<lb/> sein,</hi> genau aufpaſſen, ſorgfältig Obacht haben.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schogal,</hi> er hat beſchlafen, geſchändet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schegel</hi> (eigentlich Gemahlin,<lb/> Königin), das Kebsweib, die Concubine.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schoga;</hi> Part. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschuggo,</hi> der Wahnſinnige, Schwärmende, Ver-<lb/></item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [463/0475]
_
baschono haschwiis, im ſiebenten Jahre; _ , schowua, die Woche,
Dual: _ , schwuajim, zwei Wochen, vierzehn Tage, Pl. _ ,
schwuos, die Wochen, das Pfingſtfeſt, Wochenfeſt, auch mit _ ,
chag, beſonders verbunden; _ , schowa, er hat geſchworen; _ ,
maschbia sein, beſchwören, ſchwören laſſen; _ , sch’wua,
_ , schwuo, _ , schwuas, der Eid, Schwur, Jurament;
_ , schwuas schaw, oder _ , sch. chinnom, oder
_ , sch. scheker, ein leerer, unnützer, falſcher Eid; _ ,
sch. emmes, ein wahrhafter Eid.
_ , Sowa, sowea, er iſt ſatt, geſättigt, matt, müde, überdrüßig geworden;
_ , sowea, geſättigt, ſatt; _ , swa jomim, an Tagen
geſättigt, ſehr alt; _ , sowa, _ , sowo, siwa, der Ueber-
ſchuß, Sättigung; _ , sowas lechem, ſatt Brot.
_ , Schobar, er hat zerbrochen, zerriſſen, vertilgt, Getreide eingekauft; _
_ , meschabber sein, zerbrechen; _ , maschbir sein, Ge-
treide verkaufen; _ , schewer, der Bruch, Zerreißung, Zermal-
mung, die jährliche Frucht, Pl. _ , scheworim; _ , masch-
ber, mischbor, der Uterus; _ , schower, Pl. _ , schowe-
rim, die Quittung.
_ , Sowar, sibber, er hat bemerkt, gehofft, gewartet; _ , sewer, die Hoff-
nung, Erwartung.
_ , Schebasch, er hat verflochten, verwirrt; _ , histabbesch, ſich ge-
irrt; _ , schibbusch, Pl. _ , schibbuschim, die Verwirrung
des Geiſtes, Gemüths, Fehlgriff, Fehler; _ , sepher
mole schibbuschim, ein Buch voller Fehler; _ , meschubosch,
verworren, fehlgreifend, fehlerhaft; _ , isch meschubosch,
ein taktloſer, fehlgreifender, fehlerhafter Mann; _ , misch-
tabbesch machen, verwirren.
_ , Schowas, er hat aufgehört, gefeiert, geruht; _ , schabbos, die Ruhe,
der Ruhetag, Sabbat; _ , schabbos kodesch, der heilige
Sabbat; _ , erew schabbos, der Rüſttag des Sabbats;
_ , moze schabbos, das Ende des Sabbats; _ ,
schebessosnacht, die Nacht nach dem Sabbat; _ , me-
challel schabbos sein, den Sabbat entheiligen; _ , schewes, die
Verſäumung; _ , schabosson, die tiefe Ruhe, der große Feiertag.
_ , Schogag, und _ , schogo, er hat geirrt, ſich vergangen; _ , schogeg,
der Jrrende, Jrrthum, Fem. _ , schogeges; _ , schegogo,
_ , meschuggo, der Jrrthum, das Verſehen; _ , me-
schugge machen, irremachen, verwirren; _ , beschogeg, aus
Jrrthum, unverſehens, ungern; _ , mischge, der Jrrthum.
_ , Schogach, er hat geſchaut, genau beobachtet; _ , maschgiach
sein, genau aufpaſſen, ſorgfältig Obacht haben.
_ , Schogal, er hat beſchlafen, geſchändet; _ , schegel (eigentlich Gemahlin,
Königin), das Kebsweib, die Concubine.
_ , Schoga; Part. _ , meschuggo, der Wahnſinnige, Schwärmende, Ver-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |