Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
Abbreviaturen.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pe, achtzig.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Perek ollef, Kapitel Eins.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Perusch acher, andere Erklärung.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Paam achas, einmal.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pochus ollef rewiis, weniger ein Viertel.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Polnischer Groschen, Groschen überhaupt. Als Pag aus-
gesprochen Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pagim.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Porez geder jischkenu nachasch, wer den Zaun durch-
bricht, den wird die Schlange beißen. Häufige Abbreviatur auf Brief-
adressen, um vor unbefugter Entsiegelung zu warnen (vgl. Th. III,
S. 426).

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Psak din, der Rechtsspruch.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pidjon habben, Auslösung des Erstgeborenen (von seiten der Mutter).

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Parnes umanhig, Vorsteher und Leiter.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ponim chadoschos, in neuer Gestalt auftreten.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Po nikbar, hier ist begraben (oder [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], po t'munah,
hier ist verborgen).

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pis-chon peh, Ausrede, Vorwand.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Purim koton, das kleine Purim, zweite Purim (im Schaltjahre,
vgl. Th. III, S. 431).

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Pirjah weribjah, Fortpflanzung.


[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Peo, die Ecke (des Feldes), das Haar an den Seiten der Stirn, Zwickel-
und Backenbart, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], peos; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], peo nochris, Per-
rüke, Toupet; am Bart allein gibt es fünf [irrelevantes Material - Zeichen fehlt].
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Poar, peer, er hat verziert; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], peer, die Zierde, der Kopfputz;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tipheres, der Ruhm, die Zierde, der Glanz.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
Abbreviaturen.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pe, achtzig.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Perek ollef, Kapitel Eins.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Perusch acher, andere Erklärung.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Paam achas, einmal.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pochus ollef rewiis, weniger ein Viertel.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Polnischer Groschen, Groſchen überhaupt. Als Pag aus-
geſprochen Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pagim.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Porez geder jischkenu nachasch, wer den Zaun durch-
bricht, den wird die Schlange beißen. Häufige Abbreviatur auf Brief-
adreſſen, um vor unbefugter Entſiegelung zu warnen (vgl. Th. III,
S. 426).

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Psak din, der Rechtsſpruch.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pidjon habben, Auslöſung des Erſtgeborenen (von ſeiten der Mutter).

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Parnes umanhig, Vorſteher und Leiter.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ponim chadoschos, in neuer Geſtalt auftreten.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Po nikbar, hier iſt begraben (oder [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], po t’munah,
hier iſt verborgen).

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pis-chon peh, Ausrede, Vorwand.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Purim koton, das kleine Purim, zweite Purim (im Schaltjahre,
vgl. Th. III, S. 431).

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Pirjah weribjah, Fortpflanzung.


[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Peo, die Ecke (des Feldes), das Haar an den Seiten der Stirn, Zwickel-
und Backenbart, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], peos; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], peo nochris, Per-
rüke, Toupet; am Bart allein gibt es fünf [irrelevantes Material – Zeichen fehlt].
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Poar, peer, er hat verziert; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], peer, die Zierde, der Kopfputz;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tipheres, der Ruhm, die Zierde, der Glanz.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0443" n="431"/>
          <fw place="top" type="header">
            <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
          </fw><lb/>
          <div n="3">
            <head>
              <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/> <hi rendition="#b">Abbreviaturen.</hi> </head><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pe,</hi> achtzig.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Perek ollef,</hi> Kapitel Eins.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Perusch acher,</hi> andere Erklärung.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Paam achas,</hi> einmal.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pochus ollef rewiis,</hi> weniger ein Viertel.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Polnischer Groschen,</hi> Gro&#x017F;chen überhaupt. Als <hi rendition="#aq">Pag</hi> aus-<lb/>
ge&#x017F;prochen Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pagim.</hi></item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Porez geder jischkenu nachasch,</hi> wer den Zaun durch-<lb/>
bricht, den wird die Schlange beißen. Häufige Abbreviatur auf Brief-<lb/>
adre&#x017F;&#x017F;en, um vor unbefugter Ent&#x017F;iegelung zu warnen (vgl. Th. <hi rendition="#aq">III</hi>,<lb/>
S. 426).</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Psak din,</hi> der Rechts&#x017F;pruch.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pidjon habben,</hi> Auslö&#x017F;ung des Er&#x017F;tgeborenen (von &#x017F;eiten der Mutter).</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Parnes umanhig,</hi> Vor&#x017F;teher und Leiter.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ponim chadoschos,</hi> in neuer Ge&#x017F;talt auftreten.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Po nikbar,</hi> hier i&#x017F;t begraben (oder <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">po t&#x2019;munah,</hi><lb/>
hier i&#x017F;t verborgen).</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pis-chon peh,</hi> Ausrede, Vorwand.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Purim koton,</hi> das kleine Purim, zweite Purim (im Schaltjahre,<lb/>
vgl. Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 431).</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Pirjah weribjah,</hi> Fortpflanzung.</item>
            </list><lb/>
            <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Peo,</hi> die Ecke (des Feldes), das Haar an den Seiten der Stirn, Zwickel-<lb/>
und Backenbart, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">peos;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">peo nochris,</hi> Per-<lb/>
rüke, Toupet; am Bart allein gibt es fünf <gap reason="insignificant" unit="chars"/>.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Poar, peer,</hi> er hat verziert; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">peer,</hi> die Zierde, der Kopfputz;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tipheres,</hi> der Ruhm, die Zierde, der Glanz.</item>
            </list><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[431/0443] _ _ Abbreviaturen. _ _ , Pe, achtzig. _ _ , Perek ollef, Kapitel Eins. _ , Perusch acher, andere Erklärung. _ , Paam achas, einmal. _ _ , Pochus ollef rewiis, weniger ein Viertel. _ _ , Polnischer Groschen, Groſchen überhaupt. Als Pag aus- geſprochen Pl. _ , Pagim. _ _ , Porez geder jischkenu nachasch, wer den Zaun durch- bricht, den wird die Schlange beißen. Häufige Abbreviatur auf Brief- adreſſen, um vor unbefugter Entſiegelung zu warnen (vgl. Th. III, S. 426). _ _ , Psak din, der Rechtsſpruch. _ _ , Pidjon habben, Auslöſung des Erſtgeborenen (von ſeiten der Mutter). _ _ , Parnes umanhig, Vorſteher und Leiter. _ _ , Ponim chadoschos, in neuer Geſtalt auftreten. _ _ , Po nikbar, hier iſt begraben (oder _ , po t’munah, hier iſt verborgen). _ _ , Pis-chon peh, Ausrede, Vorwand. _ _ , Purim koton, das kleine Purim, zweite Purim (im Schaltjahre, vgl. Th. III, S. 431). _ _ , Pirjah weribjah, Fortpflanzung. _ , Peo, die Ecke (des Feldes), das Haar an den Seiten der Stirn, Zwickel- und Backenbart, Pl. _ , peos; _ , peo nochris, Per- rüke, Toupet; am Bart allein gibt es fünf _ . _ , Poar, peer, er hat verziert; _ , peer, die Zierde, der Kopfputz; _ , tipheres, der Ruhm, die Zierde, der Glanz.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/443
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 431. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/443>, abgerufen am 25.11.2024.