Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Osar, er hat geholfen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oser, der Helfer; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], eser, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], esro, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], esras, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], asoro, die Hülfe, Schule, Synagoge. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Et, der Griffel; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], et sopher, der Schreibergriffel; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beet barsel, mit dem eisernen Griffel. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ataleph, die Fledermaus, auch wol die Schwalbe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Atar, er hat rings umgeben, gekrönt, bekränzt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], atoro, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ateres, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], atoros, die Krone; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ateres roschi, Krone, Zierde meines Hauptes. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Otasch, er hat geniest; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], atischo, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ittusch, das Niesen (vgl. assusso). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ajin, das Auge, der Blick, Oberfläche, Quelle, Dual: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], enajim, constr. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ene, die Augen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ajin tow, ein gutes Auge, d. h. wohlwollender Mensch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ra ajin, das böse Auge, der übel- wollende, neidische Mensch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meajen, aufmerksam betrachten, beobachten, beschauen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ijun, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ijunim, die Aufmerk- samkeit, Sorgfalt, Betrachtung, Durchsicht, Musterung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], keen, nach dem Schein, der Farbe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maijon, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maijonos, die Quelle; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maijene jeschua, die Quellen des Heils. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ojaph, er ist müde, ermattet gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ojeph, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ajephim, der Ermüdete, Abgemattete. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ir, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], orim, die Stadt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], eroni, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ironi, der Stadt- bürger, Städter, Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ironis, die Städterin. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ikew, er hat verhindert, aufgehalten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ikuw, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], akkowo, die Verhinderung, Versäumniß, das Verweilen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], missa- kew sein, sich verweilen, sich aufhalten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meakew sein, verhindern, aufhalten. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Achbor, die Maus, Feldmaus; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], achberim, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], achbor rosch ("Achprosch"), der "Mausekopf", Spitzbube. Tieffend ist die bei Tendlau, Nr. 296, versuchte Ableitung von achberi reschii (s. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]): "verruchte Mäuse". [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Akkobisch, die Spinne; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kure akkobisch, das Spinnen- gewebe. Jes. 59, 5. 6. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ochar, er hat aufgeregt, betrübt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ocher sein, trüben, be- trüben. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Achschuw, die Otter, Kreuzotter, giftige Schlange. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Achschow, jetzt, sogleich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meachschow, von jetzt an, fortan. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Olo, er ist aufgestiegen, hat sich hinauferstreckt, ist emporgekommen, hat sich gehoben; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], onl, das Obere, Höchste, oben, hoch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], al, auf, über, zu, nach -- hin, an, gegen, vor, in, wegen, für, nach, in Gemäßheit, wiewol, zugleich mit, außer; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], olai, über mich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], olecho, über dich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], olow, über ihn; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oleho, auf sie; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], olenu, über uns; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], alechem, über euch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meal, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mimaal, von oben, abwärts; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], al ken, dieserwegen, des- halb; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], al dewar, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], al ascher, um dieser Ursache willen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], olo, das Brandopfer; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], alijo, der obere Stock, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Osar, er hat geholfen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oser, der Helfer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], eser, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], esro, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], esras, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], asoro, die Hülfe, Schule, Synagoge. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Et, der Griffel; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], et sopher, der Schreibergriffel; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beet barsel, mit dem eiſernen Griffel. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ataleph, die Fledermaus, auch wol die Schwalbe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Atar, er hat rings umgeben, gekrönt, bekränzt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], atoro, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ateres, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], atoros, die Krone; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ateres roschi, Krone, Zierde meines Hauptes. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Otasch, er hat genieſt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], atischo, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ittusch, das Nieſen (vgl. assusso). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ajin, das Auge, der Blick, Oberfläche, Quelle, Dual: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], enajim, constr. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ene, die Augen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ajin tow, ein gutes Auge, d. h. wohlwollender Menſch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ra ajin, das böſe Auge, der übel- wollende, neidiſche Menſch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meajen, aufmerkſam betrachten, beobachten, beſchauen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ijun, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ijunim, die Aufmerk- ſamkeit, Sorgfalt, Betrachtung, Durchſicht, Muſterung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], keén, nach dem Schein, der Farbe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maijon, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maijonos, die Quelle; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maijene jeschua, die Quellen des Heils. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ojaph, er iſt müde, ermattet geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ojeph, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ajephim, der Ermüdete, Abgemattete. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ir, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], orim, die Stadt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], eroni, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ironi, der Stadt- bürger, Städter, Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ironis, die Städterin. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ikew, er hat verhindert, aufgehalten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ikuw, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], akkowo, die Verhinderung, Verſäumniß, das Verweilen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], missa- kew sein, ſich verweilen, ſich aufhalten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meakew sein, verhindern, aufhalten. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Achbor, die Maus, Feldmaus; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], achberim, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], achbor rosch („Achproſch“), der „Mauſekopf“, Spitzbube. Tieffend iſt die bei Tendlau, Nr. 296, verſuchte Ableitung von achberi reschii (ſ. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]): „verruchte Mäuſe“. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Akkobisch, die Spinne; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kure akkobisch, das Spinnen- gewebe. Jeſ. 59, 5. 6. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ochar, er hat aufgeregt, betrübt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ocher sein, trüben, be- trüben. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Achschuw, die Otter, Kreuzotter, giftige Schlange. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Achschow, jetzt, ſogleich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meachschow, von jetzt an, fortan. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Olo, er iſt aufgeſtiegen, hat ſich hinauferſtreckt, iſt emporgekommen, hat ſich gehoben; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ōl, das Obere, Höchſte, oben, hoch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], al, auf, über, zu, nach — hin, an, gegen, vor, in, wegen, für, nach, in Gemäßheit, wiewol, zugleich mit, außer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], olai, über mich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], olecho, über dich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], olow, über ihn; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oleho, auf ſie; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], olenu, über uns; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], alechem, über euch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meal, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mimáal, von oben, abwärts; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], al ken, dieſerwegen, des- halb; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], al dewar, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], al ascher, um dieſer Urſache willen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], olo, das Brandopfer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], alijo, der obere Stock, <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0437" n="425"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Osar,</hi> er hat geholfen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oser,</hi> der Helfer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">eser,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">esro,</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">esras,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">asoro,</hi> die Hülfe, Schule, Synagoge.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Et,</hi> der Griffel; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">et sopher,</hi> der Schreibergriffel; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">beet barsel,</hi> mit dem eiſernen Griffel.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ataleph,</hi> die Fledermaus, auch wol die Schwalbe.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Atar,</hi> er hat rings umgeben, gekrönt, bekränzt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">atoro,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ateres,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">atoros,</hi> die Krone; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ateres roschi,</hi><lb/> Krone, Zierde meines Hauptes.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Otasch,</hi> er hat genieſt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">atischo,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ittusch,</hi> das Nieſen<lb/> (vgl. <hi rendition="#aq">assusso</hi>).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ajin,</hi> das Auge, der Blick, Oberfläche, Quelle, Dual: <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">enajim,<lb/> constr.</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ene,</hi> die Augen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ajin tow,</hi> ein gutes Auge, d. h.<lb/> wohlwollender Menſch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ra ajin,</hi> das böſe Auge, der übel-<lb/> wollende, neidiſche Menſch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meajen,</hi> aufmerkſam betrachten,<lb/> beobachten, beſchauen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ijun,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ijunim,</hi> die Aufmerk-<lb/> ſamkeit, Sorgfalt, Betrachtung, Durchſicht, Muſterung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">keén,</hi><lb/> nach dem Schein, der Farbe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maijon,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maijonos,</hi><lb/> die Quelle; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maijene jeschua,</hi> die Quellen des Heils.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ojaph,</hi> er iſt müde, ermattet geweſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ojeph,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ajephim,</hi><lb/> der Ermüdete, Abgemattete.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ir,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">orim,</hi> die Stadt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">eroni,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ironi,</hi> der Stadt-<lb/> bürger, Städter, Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ironis,</hi> die Städterin.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ikew,</hi> er hat verhindert, aufgehalten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ikuw,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">akkowo,</hi><lb/> die Verhinderung, Verſäumniß, das Verweilen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">missa-<lb/> kew sein,</hi> ſich verweilen, ſich aufhalten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meakew sein,</hi><lb/> verhindern, aufhalten.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Achbor,</hi> die Maus, Feldmaus; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">achberim,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">achbor<lb/> rosch</hi> („Achproſch“), der „Mauſekopf“, Spitzbube. Tieffend iſt die<lb/> bei Tendlau, Nr. 296, verſuchte Ableitung von <hi rendition="#aq">achberi reschii</hi> (ſ.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>): „verruchte Mäuſe“.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Akkobisch,</hi> die Spinne; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kure akkobisch,</hi> das Spinnen-<lb/> gewebe. Jeſ. 59, 5. 6.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ochar,</hi> er hat aufgeregt, betrübt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ocher sein,</hi> trüben, be-<lb/> trüben.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Achschuw,</hi> die Otter, Kreuzotter, giftige Schlange.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Achschow,</hi> jetzt, ſogleich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meachschow,</hi> von jetzt an, fortan.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Olo,</hi> er iſt aufgeſtiegen, hat ſich hinauferſtreckt, iſt emporgekommen, hat<lb/> ſich gehoben; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ōl,</hi> das Obere, Höchſte, oben, hoch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">al,</hi> auf,<lb/> über, zu, nach — hin, an, gegen, vor, in, wegen, für, nach, in<lb/> Gemäßheit, wiewol, zugleich mit, außer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">olai,</hi> über mich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">olecho,</hi> über dich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">olow,</hi> über ihn; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oleho,</hi> auf ſie; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">olenu,</hi> über uns; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">alechem,</hi> über euch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meal,</hi> und<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mimáal,</hi> von oben, abwärts; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">al ken,</hi> dieſerwegen, des-<lb/> halb; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">al dewar,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">al ascher,</hi> um dieſer Urſache<lb/> willen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">olo,</hi> das Brandopfer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">alijo,</hi> der obere Stock,<lb/></item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [425/0437]
_
_ , Osar, er hat geholfen; _ , oser, der Helfer; _ , eser, _ , esro,
_ , esras, und _ , asoro, die Hülfe, Schule, Synagoge.
_ , Et, der Griffel; _ , et sopher, der Schreibergriffel; _ ,
beet barsel, mit dem eiſernen Griffel.
_ , Ataleph, die Fledermaus, auch wol die Schwalbe.
_ , Atar, er hat rings umgeben, gekrönt, bekränzt; _ , atoro, _ ,
ateres, Pl. _ , atoros, die Krone; _ , ateres roschi,
Krone, Zierde meines Hauptes.
_ , Otasch, er hat genieſt; _ , atischo, _ , ittusch, das Nieſen
(vgl. assusso).
_ , Ajin, das Auge, der Blick, Oberfläche, Quelle, Dual: _ , enajim,
constr. _ , ene, die Augen; _ , ajin tow, ein gutes Auge, d. h.
wohlwollender Menſch; _ , ra ajin, das böſe Auge, der übel-
wollende, neidiſche Menſch; _ , meajen, aufmerkſam betrachten,
beobachten, beſchauen; _ , ijun, Pl. _ , ijunim, die Aufmerk-
ſamkeit, Sorgfalt, Betrachtung, Durchſicht, Muſterung; _ , keén,
nach dem Schein, der Farbe; _ , maijon, Pl. _ , maijonos,
die Quelle; _ , maijene jeschua, die Quellen des Heils.
_ , Ojaph, er iſt müde, ermattet geweſen; _ , ojeph, Pl. _ , ajephim,
der Ermüdete, Abgemattete.
_ , Ir, Pl. _ , orim, die Stadt; _ , eroni, _ , ironi, der Stadt-
bürger, Städter, Fem. _ , ironis, die Städterin.
_ , Ikew, er hat verhindert, aufgehalten; _ , ikuw, und _ , akkowo,
die Verhinderung, Verſäumniß, das Verweilen; _ , missa-
kew sein, ſich verweilen, ſich aufhalten; _ , meakew sein,
verhindern, aufhalten.
_ , Achbor, die Maus, Feldmaus; _ , achberim, _ , achbor
rosch („Achproſch“), der „Mauſekopf“, Spitzbube. Tieffend iſt die
bei Tendlau, Nr. 296, verſuchte Ableitung von achberi reschii (ſ.
_ ): „verruchte Mäuſe“.
_ , Akkobisch, die Spinne; _ , kure akkobisch, das Spinnen-
gewebe. Jeſ. 59, 5. 6.
_ , Ochar, er hat aufgeregt, betrübt; _ , ocher sein, trüben, be-
trüben.
_ , Achschuw, die Otter, Kreuzotter, giftige Schlange.
_ , Achschow, jetzt, ſogleich; _ , meachschow, von jetzt an, fortan.
_ , Olo, er iſt aufgeſtiegen, hat ſich hinauferſtreckt, iſt emporgekommen, hat
ſich gehoben; _ , ōl, das Obere, Höchſte, oben, hoch; _ , al, auf,
über, zu, nach — hin, an, gegen, vor, in, wegen, für, nach, in
Gemäßheit, wiewol, zugleich mit, außer; _ , olai, über mich; _ ,
olecho, über dich; _ , olow, über ihn; _ , oleho, auf ſie; _ ,
olenu, über uns; _ , alechem, über euch; _ , meal, und
_ , mimáal, von oben, abwärts; _ , al ken, dieſerwegen, des-
halb; _ , al dewar, _ , al ascher, um dieſer Urſache
willen; _ , olo, das Brandopfer; _ , alijo, der obere Stock,
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |