Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], melochim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malche, der König; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malka,Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malkos, die Königin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malchus, das Königthum, Königreich, Königswürde, Regierung, auch [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mamlocha; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], melucha, das Königthum, königlich. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Molal, er hat geredet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], milo, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], milim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], milin, auch [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], milos, Wort, Rede, Sache; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], millo bemillo, Wort für Wort. Millo b'sela, sch'sikoh batren, ist ein Wort einen Gulden werth, so ist Schweigen zwei Gulden werth. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Momon, der Mammon, Reichthum, Vermögen, Geld, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mo- monos; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], momon korach, Korah's Reichthum (Korah, als Typus eines sehr reichen Geizhalses, sollte Joseph's Schätze ge- funden haben. Vgl. 4. Mos. 26, und Tendlau, Nr. 17, 18, 19); [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], dine momonos, Geldprocesse. Vgl. mammon, Matth. 6, 24. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mamser, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mamserim, Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mamseres, ein außer der Ehe, in verbotener, d. i. Verwandtschaftsehe geborener Bastard, ein verschlagener, geriebener, spitzfindiger Mensch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mamser ben hanide, eigentlich der während der Menst###uation con- cipirte Bastard, aber auch als Schimpfwort zur Bezeichnung der nie- driggesinnten, verschlagenen Menschen gebräuchlich. Vgl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Man, wer, was? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], man hu, was ist das? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] ist in das Nieder- deutsche übergegangen: Js man da? ist wer da? Will man hebben? will einer haben, wer will haben? Dies man ist nicht für das apokopirte hochdeutsche jemand zu nehmen, da jemand im Niederdeutschen Jüms (jemands) heißt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Min, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] ([irrelevantes Material - Zeichen fehlt]), mi, vor Kehllauten me, von, von etwas, aus, in (Ort und Zeit), nach, wegen, über, vor, durch, ohne, weil, seitdem, daß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meachar, hinterweg, nachdem; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meezel, von der Seite, von jemand weg; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meascher, weil; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mees, von, von jemand; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mibein, zwischen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mineged, von gegenüber; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meal, obenweg von; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meim, beiweg; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mimeni, von mir; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mimcho, von dir; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mimeno, von ihm; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mimenu, von uns u. s. w. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mono, er hat gezählt, bestimmt, zugetheilt, angeordnet, bestellt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mone, die Mine (100 Seckel), das Pfund; aus dem abbrevirten [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] ist das im kaufmännischen Verkehr übliche Zeichen [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] für Pfund ent- standen, vgl. die Abbreviaturen Th. III, S. 330; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mono, der Theil, Antheil, die Portion, die man von einem Gastmahl den Be- kannten zuschickt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], minjon, die Zahl, Anzahl, die bestimmte Zahl, die Zahl von zehn Juden (bar mizwo), welche zu den gemeinsamen Morgen- und Abendgebeten erforderlich sind, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], minjonim, die Zahlen, bestimmte Zahlen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], minjenen, zählen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mincho, das Geschenk, die Gabe, besonders an die Gottheit, Opfer, das Nachmittagsgebet, auch der Tribut, Abgabe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], melochim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malche, der König; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malka,Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malkos, die Königin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malchus, das Königthum, Königreich, Königswürde, Regierung, auch [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mamlocha; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], melucha, das Königthum, königlich. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Molal, er hat geredet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], milo, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], milim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], milin, auch [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], milos, Wort, Rede, Sache; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], millo bemillo, Wort für Wort. Millo b’sela, sch’sikoh batren, iſt ein Wort einen Gulden werth, ſo iſt Schweigen zwei Gulden werth. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Momon, der Mammon, Reichthum, Vermögen, Geld, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mo- monos; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], momon korach, Korah’s Reichthum (Korah, als Typus eines ſehr reichen Geizhalſes, ſollte Joſeph’s Schätze ge- funden haben. Vgl. 4. Moſ. 26, und Tendlau, Nr. 17, 18, 19); [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], dine momonos, Geldproceſſe. Vgl. μαμμών, Matth. 6, 24. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mamser, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mamserim, Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mamseres, ein außer der Ehe, in verbotener, d. i. Verwandtſchaftsehe geborener Baſtard, ein verſchlagener, geriebener, ſpitzfindiger Menſch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mamser ben hanide, eigentlich der während der Menſt###uation con- cipirte Baſtard, aber auch als Schimpfwort zur Bezeichnung der nie- driggeſinnten, verſchlagenen Menſchen gebräuchlich. Vgl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Man, wer, was? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], man hu, was iſt das? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] iſt in das Nieder- deutſche übergegangen: Js man da? iſt wer da? Will man hebben? will einer haben, wer will haben? Dies man iſt nicht für das apokopirte hochdeutſche jemand zu nehmen, da jemand im Niederdeutſchen Jüms (jemands) heißt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Min, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] ([irrelevantes Material – Zeichen fehlt]), mi, vor Kehllauten me, von, von etwas, aus, in (Ort und Zeit), nach, wegen, über, vor, durch, ohne, weil, ſeitdem, daß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meachar, hinterweg, nachdem; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meezel, von der Seite, von jemand weg; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meascher, weil; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mees, von, von jemand; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mibein, zwiſchen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mineged, von gegenüber; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meal, obenweg von; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meim, beiweg; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mimeni, von mir; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mimcho, von dir; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mimeno, von ihm; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mimenu, von uns u. ſ. w. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mono, er hat gezählt, beſtimmt, zugetheilt, angeordnet, beſtellt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mone, die Mine (100 Seckel), das Pfund; aus dem abbrevirten [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] iſt das im kaufmänniſchen Verkehr übliche Zeichen [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] für Pfund ent- ſtanden, vgl. die Abbreviaturen Th. III, S. 330; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mono, der Theil, Antheil, die Portion, die man von einem Gaſtmahl den Be- kannten zuſchickt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], minjon, die Zahl, Anzahl, die beſtimmte Zahl, die Zahl von zehn Juden (bar mizwo), welche zu den gemeinſamen Morgen- und Abendgebeten erforderlich ſind, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], minjonim, die Zahlen, beſtimmte Zahlen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], minjenen, zählen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mincho, das Geſchenk, die Gabe, beſonders an die Gottheit, Opfer, das Nachmittagsgebet, auch der Tribut, Abgabe. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><pb facs="#f0416" n="404"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></fw><lb/> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">melochim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malche,</hi> der König; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malka,</hi><lb/> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malkos,</hi> die Königin; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malchus,</hi> das Königthum,<lb/> Königreich, Königswürde, Regierung, auch <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mamlocha;</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">melucha,</hi> das Königthum, königlich.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Molal,</hi> er hat geredet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">milo,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">milim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">milin,</hi><lb/> auch <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">milos,</hi> Wort, Rede, Sache; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">millo bemillo,</hi><lb/> Wort für Wort. <hi rendition="#aq">Millo b’sela, sch’sikoh batren,</hi> iſt ein Wort einen<lb/> Gulden werth, ſo iſt Schweigen zwei Gulden werth.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Momon,</hi> der Mammon, Reichthum, Vermögen, Geld, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mo-<lb/> monos;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">momon korach,</hi> Korah’s Reichthum (Korah,<lb/> als Typus eines ſehr reichen Geizhalſes, ſollte Joſeph’s Schätze ge-<lb/> funden haben. Vgl. 4. Moſ. 26, und Tendlau, Nr. 17, 18, 19);<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">dine momonos,</hi> Geldproceſſe. Vgl. μαμμών, Matth.<lb/> 6, 24.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mamser,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mamserim,</hi> Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mamseres,</hi> ein außer<lb/> der Ehe, in verbotener, d. i. Verwandtſchaftsehe geborener Baſtard,<lb/> ein verſchlagener, geriebener, ſpitzfindiger Menſch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mamser ben hanide,</hi> eigentlich der während der Menſt###uation con-<lb/> cipirte Baſtard, aber auch als Schimpfwort zur Bezeichnung der nie-<lb/> driggeſinnten, verſchlagenen Menſchen gebräuchlich. Vgl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Man,</hi> wer, was? <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">man hu,</hi> was iſt das? <gap reason="insignificant" unit="chars"/> iſt in das Nieder-<lb/> deutſche übergegangen: <hi rendition="#g">Js man da?</hi> iſt <hi rendition="#g">wer</hi> da? <hi rendition="#g">Will man<lb/> hebben? will einer</hi> haben, <hi rendition="#g">wer</hi> will haben? Dies <hi rendition="#g">man</hi> iſt nicht<lb/> für das apokopirte hochdeutſche <hi rendition="#g">jemand</hi> zu nehmen, da jemand im<lb/> Niederdeutſchen <hi rendition="#g">Jüms</hi> (jemands) heißt.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Min,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/> (<gap reason="insignificant" unit="chars"/>), <hi rendition="#aq">mi,</hi> vor Kehllauten <hi rendition="#aq">me,</hi> von, von etwas, aus, in<lb/> (Ort und Zeit), nach, wegen, über, vor, durch, ohne, weil, ſeitdem, daß;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meachar,</hi> hinterweg, nachdem; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meezel,</hi> von der Seite,<lb/> von jemand weg; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meascher,</hi> weil; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mees,</hi> von, von<lb/> jemand; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mibein,</hi> zwiſchen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mineged,</hi> von gegenüber;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meal,</hi> obenweg von; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meim,</hi> beiweg; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mimeni,</hi><lb/> von mir; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mimcho,</hi> von dir; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mimeno,</hi> von ihm; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mimenu,</hi> von uns u. ſ. w.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mono,</hi> er hat gezählt, beſtimmt, zugetheilt, angeordnet, beſtellt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mone,</hi> die Mine (100 Seckel), das Pfund; aus dem abbrevirten <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/> iſt das im kaufmänniſchen Verkehr übliche Zeichen <gap reason="insignificant" unit="chars"/> für Pfund ent-<lb/> ſtanden, vgl. die Abbreviaturen Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 330; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mono,</hi> der<lb/> Theil, Antheil, die Portion, die man von einem Gaſtmahl den Be-<lb/> kannten zuſchickt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">minjon,</hi> die Zahl, Anzahl, die beſtimmte Zahl,<lb/> die Zahl von zehn Juden (<hi rendition="#aq">bar mizwo</hi>), welche zu den gemeinſamen<lb/> Morgen- und Abendgebeten erforderlich ſind, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">minjonim,</hi><lb/> die Zahlen, beſtimmte Zahlen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">minjenen,</hi> zählen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mincho,</hi> das Geſchenk, die Gabe, beſonders an die Gottheit, Opfer,<lb/> das Nachmittagsgebet, auch der Tribut, Abgabe.</item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [404/0416]
_
Pl. _ , melochim, und _ , malche, der König; _ , malka,
Pl. _ , malkos, die Königin; _ , malchus, das Königthum,
Königreich, Königswürde, Regierung, auch _ , mamlocha;
_ , melucha, das Königthum, königlich.
_ , Molal, er hat geredet; _ , milo, Pl. _ , milim, und _ , milin,
auch _ , milos, Wort, Rede, Sache; _ , millo bemillo,
Wort für Wort. Millo b’sela, sch’sikoh batren, iſt ein Wort einen
Gulden werth, ſo iſt Schweigen zwei Gulden werth.
_ , Momon, der Mammon, Reichthum, Vermögen, Geld, Pl. _ , mo-
monos; _ , momon korach, Korah’s Reichthum (Korah,
als Typus eines ſehr reichen Geizhalſes, ſollte Joſeph’s Schätze ge-
funden haben. Vgl. 4. Moſ. 26, und Tendlau, Nr. 17, 18, 19);
_ , dine momonos, Geldproceſſe. Vgl. μαμμών, Matth.
6, 24.
_ , Mamser, Pl. _ , mamserim, Fem. _ , mamseres, ein außer
der Ehe, in verbotener, d. i. Verwandtſchaftsehe geborener Baſtard,
ein verſchlagener, geriebener, ſpitzfindiger Menſch; _ ,
mamser ben hanide, eigentlich der während der Menſt###uation con-
cipirte Baſtard, aber auch als Schimpfwort zur Bezeichnung der nie-
driggeſinnten, verſchlagenen Menſchen gebräuchlich. Vgl. _ .
_ , Man, wer, was? _ , man hu, was iſt das? _ iſt in das Nieder-
deutſche übergegangen: Js man da? iſt wer da? Will man
hebben? will einer haben, wer will haben? Dies man iſt nicht
für das apokopirte hochdeutſche jemand zu nehmen, da jemand im
Niederdeutſchen Jüms (jemands) heißt.
_ , Min, und _ (_ ), mi, vor Kehllauten me, von, von etwas, aus, in
(Ort und Zeit), nach, wegen, über, vor, durch, ohne, weil, ſeitdem, daß;
_ , meachar, hinterweg, nachdem; _ , meezel, von der Seite,
von jemand weg; _ , meascher, weil; _ , mees, von, von
jemand; _ , mibein, zwiſchen; _ , mineged, von gegenüber;
_ , meal, obenweg von; _ , meim, beiweg; _ , mimeni,
von mir; _ , mimcho, von dir; _ , mimeno, von ihm; _ ,
mimenu, von uns u. ſ. w.
_ , Mono, er hat gezählt, beſtimmt, zugetheilt, angeordnet, beſtellt; _ ,
mone, die Mine (100 Seckel), das Pfund; aus dem abbrevirten _
iſt das im kaufmänniſchen Verkehr übliche Zeichen _ für Pfund ent-
ſtanden, vgl. die Abbreviaturen Th. III, S. 330; _ , mono, der
Theil, Antheil, die Portion, die man von einem Gaſtmahl den Be-
kannten zuſchickt; _ , minjon, die Zahl, Anzahl, die beſtimmte Zahl,
die Zahl von zehn Juden (bar mizwo), welche zu den gemeinſamen
Morgen- und Abendgebeten erforderlich ſind, Pl. _ , minjonim,
die Zahlen, beſtimmte Zahlen; _ , minjenen, zählen.
_ , Mincho, das Geſchenk, die Gabe, beſonders an die Gottheit, Opfer,
das Nachmittagsgebet, auch der Tribut, Abgabe.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |