Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], auch [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Lo, lau, nicht, nein, nichts, ohne, daß nicht; vor Adjectiven drückt es die Verneinung der durch dieses bezeichneten Eigenschaft aus, z. B. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lo chasid, lieblos; ebenso bei Substantiven den Mangel, die Abwesenheit, z. B. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lo dowor, nichts; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lo isch, menschenleer; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], im lo, wo nicht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], belo, ohne; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], halo, nicht? ist nicht? siehe da! fürwahr! Häufig wird [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] auch zur Verdeckung seiner bekannten Bedeutung nach den einzel- nen Buchstaben Lammed oleph ausgesprochen; von [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lo, ist wohl zu unterscheiden die mit Suffixum verbundene Präposition [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lo, zu ihm, ihm. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Loach, er hat gesandt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malach, der Bote, Gesandte, Engel, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malochim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], melocho, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meleches, die Arbeit, das Werk; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baal melocho, der Handwerksmann; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], melochnen, arbeiten, machen, verfertigen, ins Werk setzen, anstiften; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], chawrusso melochnen, Kameradschaft, Compagnie- schaft machen, in Gesellschaft miteinander gehen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], re- wach melochnen, Profit, Gewinn machen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], plete melochnen, Bankrott machen, davongehen, verloren gehen, ruinirt sein; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], chole melochnen, krank machen, krank sein. Von einem Menschen, welcher nichts thut als essen, trinken und schlafen, heißt es: Achele', bachele', boche' Js seine beste Meloche. d. h. essen (acheln), poculiren (bacheln, von poculum, davon im Niederdeutschen becheln, pecheln, tüchtig trinken), schlafen (bonchen für bonfen, wie Nichte für Nifte, ruchlos für ruflos) ist seine beste Arbeit. Vgl. Tendlau, Nr. 531. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Lew, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lewaw, das Herz, der Sinn, Vorsatz, Verstand, Kenntniß, Einsicht, Muth, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lewowos; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], belew tow, mit gutem Herzen, in guter Absicht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], belew scholem, mit vollem Herzen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], belew ubepe, mit Herz und Mund; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], echod bepe weechod belew, übereins mit Wort uud Gesinnung, d. h. wie der Mann redet, so meint er es auch im Herzen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beschiwre lew, mit gebrochenem, be- kümmertem Herzen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Lawlar, der Schreiber, Copist, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lawlarim. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Lowan, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hilbin, er ist weiß gewesen, hat weißgemacht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lowon, und Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lewona, weiß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beged lowon, weißes Tuch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lewono, der Mond; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], moos lowon, Silbergeld; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Lowon, Laban, davon: ein Betrüger, betrügerischer Mensch. Vgl. Tendlau, Nr. 7. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kiddesch lewono, der Segen über das neue Licht des Mondes. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Lowasch, er hat angezogen, sich bekleidet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malbischen, kleiden, bekleiden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malbusch, das Kleid, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malbuschim. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Log, auch [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ein kleines Maß für flüssige Sachen, der zwölfte Theil eines [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], auch [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Lo, lau, nicht, nein, nichts, ohne, daß nicht; vor Adjectiven drückt es die Verneinung der durch dieſes bezeichneten Eigenſchaft aus, z. B. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lo chasid, lieblos; ebenſo bei Subſtantiven den Mangel, die Abweſenheit, z. B. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lo dowor, nichts; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lo isch, menſchenleer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], im lo, wo nicht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], belo, ohne; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], halo, nicht? iſt nicht? ſiehe da! fürwahr! Häufig wird [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] auch zur Verdeckung ſeiner bekannten Bedeutung nach den einzel- nen Buchſtaben Lammed oleph ausgeſprochen; von [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lo, iſt wohl zu unterſcheiden die mit Suffixum verbundene Präpoſition [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lo, zu ihm, ihm. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Loach, er hat geſandt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malach, der Bote, Geſandte, Engel, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malochim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], melocho, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meleches, die Arbeit, das Werk; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baal melocho, der Handwerksmann; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], melochnen, arbeiten, machen, verfertigen, ins Werk ſetzen, anſtiften; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], chawrusso melochnen, Kameradſchaft, Compagnie- ſchaft machen, in Geſellſchaft miteinander gehen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], re- wach melochnen, Profit, Gewinn machen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], plete melochnen, Bankrott machen, davongehen, verloren gehen, ruinirt ſein; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], chole melochnen, krank machen, krank ſein. Von einem Menſchen, welcher nichts thut als eſſen, trinken und ſchlafen, heißt es: Achele’, bachele’, boche’ Js ſeine beſte Meloche. d. h. eſſen (acheln), poculiren (bacheln, von poculum, davon im Niederdeutſchen becheln, pecheln, tüchtig trinken), ſchlafen (bōchen für bōfen, wie Nichte für Nifte, ruchlos für ruflos) iſt ſeine beſte Arbeit. Vgl. Tendlau, Nr. 531. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Lew, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lewaw, das Herz, der Sinn, Vorſatz, Verſtand, Kenntniß, Einſicht, Muth, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lewowos; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], belew tow, mit gutem Herzen, in guter Abſicht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], belew scholem, mit vollem Herzen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], belew ubepe, mit Herz und Mund; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], echod bepe weechod belew, übereins mit Wort uud Geſinnung, d. h. wie der Mann redet, ſo meint er es auch im Herzen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beschiwre lew, mit gebrochenem, be- kümmertem Herzen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Lawlar, der Schreiber, Copiſt, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lawlarim. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Lowan, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hilbin, er iſt weiß geweſen, hat weißgemacht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lowon, und Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lewona, weiß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beged lowon, weißes Tuch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lewono, der Mond; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], moos lowon, Silbergeld; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Lowon, Laban, davon: ein Betrüger, betrügeriſcher Menſch. Vgl. Tendlau, Nr. 7. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kiddesch lewono, der Segen über das neue Licht des Mondes. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Lowasch, er hat angezogen, ſich bekleidet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malbischen, kleiden, bekleiden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malbusch, das Kleid, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malbuschim. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Log, auch [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ein kleines Maß für flüſſige Sachen, der zwölfte Theil eines <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0408" n="396"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, auch <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Lo, lau,</hi> nicht, nein, nichts, ohne, daß nicht; vor Adjectiven<lb/> drückt es die Verneinung der durch dieſes bezeichneten Eigenſchaft<lb/> aus, z. B. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lo chasid,</hi> lieblos; ebenſo bei Subſtantiven<lb/> den Mangel, die Abweſenheit, z. B. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lo dowor,</hi> nichts;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lo isch,</hi> menſchenleer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">im lo,</hi> wo nicht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">belo,</hi><lb/> ohne; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">halo,</hi> nicht? iſt nicht? ſiehe da! fürwahr! Häufig wird<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/> auch zur Verdeckung ſeiner bekannten Bedeutung nach den einzel-<lb/> nen Buchſtaben <hi rendition="#aq">Lammed oleph</hi> ausgeſprochen; von <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lo,</hi> iſt wohl<lb/> zu unterſcheiden die mit Suffixum verbundene Präpoſition <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lo,</hi> zu<lb/> ihm, ihm.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Loach,</hi> er hat geſandt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malach,</hi> der Bote, Geſandte, Engel, Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malochim;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">melocho,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meleches,</hi> die Arbeit,<lb/> das Werk; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baal melocho,</hi> der Handwerksmann; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">melochnen,</hi> arbeiten, machen, verfertigen, ins Werk ſetzen, anſtiften;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">chawrusso melochnen,</hi> Kameradſchaft, Compagnie-<lb/> ſchaft machen, in Geſellſchaft miteinander gehen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">re-<lb/> wach melochnen,</hi> Profit, Gewinn machen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">plete<lb/> melochnen,</hi> Bankrott machen, davongehen, verloren gehen, ruinirt<lb/> ſein; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">chole melochnen,</hi> krank machen, krank ſein. Von<lb/> einem Menſchen, welcher nichts thut als eſſen, trinken und ſchlafen,<lb/> heißt es:<lb/><hi rendition="#et">Achele’, bachele’, boche’<lb/> Js ſeine beſte Meloche.</hi><lb/> d. h. eſſen (acheln), poculiren (bacheln, von <hi rendition="#aq">poculum,</hi> davon im<lb/> Niederdeutſchen <hi rendition="#g">becheln, pecheln,</hi> tüchtig trinken), ſchlafen (bōchen<lb/> für bōfen, wie Nichte für Nifte, ruchlos für ruflos) iſt ſeine beſte<lb/> Arbeit. Vgl. Tendlau, Nr. 531.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Lew,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lewaw,</hi> das Herz, der Sinn, Vorſatz, Verſtand, Kenntniß,<lb/> Einſicht, Muth, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lewowos;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">belew tow,</hi> mit<lb/> gutem Herzen, in guter Abſicht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">belew scholem,</hi> mit<lb/> vollem Herzen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">belew ubepe,</hi> mit Herz und Mund;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">echod bepe weechod belew,</hi> übereins mit<lb/> Wort uud Geſinnung, d. h. wie der Mann redet, ſo meint er es<lb/> auch im Herzen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beschiwre lew,</hi> mit gebrochenem, be-<lb/> kümmertem Herzen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Lawlar,</hi> der Schreiber, Copiſt, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lawlarim.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Lowan,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hilbin,</hi> er iſt weiß geweſen, hat weißgemacht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lowon,</hi><lb/> und Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lewona,</hi> weiß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beged lowon,</hi> weißes Tuch;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lewono,</hi> der Mond; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">moos lowon,</hi> Silbergeld; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">Lowon,</hi> Laban, davon: ein Betrüger, betrügeriſcher Menſch. Vgl.<lb/> Tendlau, Nr. 7. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kiddesch lewono,</hi> der Segen über das<lb/> neue Licht des Mondes.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Lowasch,</hi> er hat angezogen, ſich bekleidet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malbischen,</hi> kleiden,<lb/> bekleiden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malbusch,</hi> das Kleid, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malbuschim.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Log,</hi> auch <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, ein kleines Maß für flüſſige Sachen, der zwölfte Theil eines<lb/></item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [396/0408]
_
_ , auch _ , Lo, lau, nicht, nein, nichts, ohne, daß nicht; vor Adjectiven
drückt es die Verneinung der durch dieſes bezeichneten Eigenſchaft
aus, z. B. _ , lo chasid, lieblos; ebenſo bei Subſtantiven
den Mangel, die Abweſenheit, z. B. _ , lo dowor, nichts;
_ , lo isch, menſchenleer; _ , im lo, wo nicht; _ , belo,
ohne; _ , halo, nicht? iſt nicht? ſiehe da! fürwahr! Häufig wird
_ auch zur Verdeckung ſeiner bekannten Bedeutung nach den einzel-
nen Buchſtaben Lammed oleph ausgeſprochen; von _ , lo, iſt wohl
zu unterſcheiden die mit Suffixum verbundene Präpoſition _ , lo, zu
ihm, ihm.
_ , Loach, er hat geſandt; _ , malach, der Bote, Geſandte, Engel, Pl.
_ , malochim; _ , melocho, _ , meleches, die Arbeit,
das Werk; _ , baal melocho, der Handwerksmann; _ ,
melochnen, arbeiten, machen, verfertigen, ins Werk ſetzen, anſtiften;
_ , chawrusso melochnen, Kameradſchaft, Compagnie-
ſchaft machen, in Geſellſchaft miteinander gehen; _ , re-
wach melochnen, Profit, Gewinn machen; _ , plete
melochnen, Bankrott machen, davongehen, verloren gehen, ruinirt
ſein; _ , chole melochnen, krank machen, krank ſein. Von
einem Menſchen, welcher nichts thut als eſſen, trinken und ſchlafen,
heißt es:
Achele’, bachele’, boche’
Js ſeine beſte Meloche.
d. h. eſſen (acheln), poculiren (bacheln, von poculum, davon im
Niederdeutſchen becheln, pecheln, tüchtig trinken), ſchlafen (bōchen
für bōfen, wie Nichte für Nifte, ruchlos für ruflos) iſt ſeine beſte
Arbeit. Vgl. Tendlau, Nr. 531.
_ , Lew, und _ , lewaw, das Herz, der Sinn, Vorſatz, Verſtand, Kenntniß,
Einſicht, Muth, Pl. _ , lewowos; _ , belew tow, mit
gutem Herzen, in guter Abſicht; _ , belew scholem, mit
vollem Herzen; _ , belew ubepe, mit Herz und Mund;
_ , echod bepe weechod belew, übereins mit
Wort uud Geſinnung, d. h. wie der Mann redet, ſo meint er es
auch im Herzen; _ , beschiwre lew, mit gebrochenem, be-
kümmertem Herzen.
_ , Lawlar, der Schreiber, Copiſt, Pl. _ , lawlarim.
_ , Lowan, _ , hilbin, er iſt weiß geweſen, hat weißgemacht; _ , lowon,
und Fem. _ , lewona, weiß; _ , beged lowon, weißes Tuch;
_ , lewono, der Mond; _ , moos lowon, Silbergeld; _ ,
Lowon, Laban, davon: ein Betrüger, betrügeriſcher Menſch. Vgl.
Tendlau, Nr. 7. _ , kiddesch lewono, der Segen über das
neue Licht des Mondes.
_ , Lowasch, er hat angezogen, ſich bekleidet; _ , malbischen, kleiden,
bekleiden; _ , malbusch, das Kleid, Pl. _ , malbuschim.
_ , Log, auch _ , ein kleines Maß für flüſſige Sachen, der zwölfte Theil eines
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |