Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bag (auch [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pag), aus dem Deutschen abbrevirt: Böhmischer Groschen, der Groschen überhaupt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tow bag, der gute Groschen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bag kesseph, der Silbergroschen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bag chodosch, der Neugroschen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Beged, das Kleid, Tuch, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], begodim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bigde; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] bigde pischtim, leinene Kleider; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beged pischtim, Leinwand; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beged zemer, Wollenzeug; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], begodim noim lekowod schabbas, schöne Kleider zu Ehren des Sabbats; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bigde chol, Alltagskleider. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Begin, wegen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bad, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bodad, allein; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bilbad, besonders; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lebad, außer, besonders, allein; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], milbad, nebst; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], badai, der Lügner; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bidui, die Lüge. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bodal, er hat gesondert, geschieden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mawdil sein, absondern, einen Unterschied machen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hawdolo melochnen, einen Unterschied machen, den Sabbat endigen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lehawdil, um einen Unterschied zu machen (namentlich zwischen heiligen und pro- fanen Gegenständen und Personen); [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bedil, das Zinn. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bodak, er hat untersucht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bodek, der Untersucher, Forscher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bodek sein, untersuchen, prüfen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bedika, die Untersuchung, Probe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bahal, er hat sich erschrocken; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beholo, der Schreck; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], niwhal werden, erschrecken. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Behemo, das Vieh, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], behemos. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bo, bau, kommen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bo-en, bauen, kommen, mit vielen deutschen Präpositionen verbunden, an-, ein-, über-, auf-, aus- u. s. w. bauen, und deutsch flectirt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tewua, Getreide, Korn, Frucht (proventus). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bun, er hat Vernunft, ist vernünftig gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bina, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tewuna, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hawono, der Verstand, die Vernunft, Wissen- schaft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mewin, der Kenner; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mewin sein, kennen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Busch, er hat sich geschämt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], buscha, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bausches, die Scham; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], buscha haben, sich schämen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bausches ponim, schamhaft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mewajesch sein, beschämen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Boso, er hat verachtet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bosui, der Verachtete; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], biso, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], besaion, die Verachtung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mewase sein, verachten. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bochan, er hat geprüft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bechina, die Probe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mawchin, der Kenner, Kundige, Prüfende; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mawchin sein, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bochen, bauchen, prüfen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bochar, er hat gewählt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bochur, der Student, Jüngling, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bochurim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baucher sein, wählen, erwählen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bechira, die Wahl; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baal bechira, der Un- abhängige, Freie; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], muwchor, der Beste, Auserwählte; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bochurim stickel, ein Studentenstücklein, Studenten- streich. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bag (auch [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pag), aus dem Deutſchen abbrevirt: Böhmiſcher Groſchen, der Groſchen überhaupt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tow bag, der gute Groſchen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bag kesseph, der Silbergroſchen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bag chodosch, der Neugroſchen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Beged, das Kleid, Tuch, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], begodim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bigde; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] bigde pischtim, leinene Kleider; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beged pischtim, Leinwand; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beged zemer, Wollenzeug; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], begodim noim lekowod schabbas, ſchöne Kleider zu Ehren des Sabbats; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bigde chol, Alltagskleider. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Begin, wegen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bad, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bodad, allein; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bilbad, beſonders; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lebad, außer, beſonders, allein; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], milbad, nebſt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], badai, der Lügner; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bidui, die Lüge. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bodal, er hat geſondert, geſchieden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mawdil sein, abſondern, einen Unterſchied machen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hawdolo melochnen, einen Unterſchied machen, den Sabbat endigen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lehawdil, um einen Unterſchied zu machen (namentlich zwiſchen heiligen und pro- fanen Gegenſtänden und Perſonen); [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bedil, das Zinn. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bodak, er hat unterſucht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bodek, der Unterſucher, Forſcher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bodek sein, unterſuchen, prüfen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bedika, die Unterſuchung, Probe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bahal, er hat ſich erſchrocken; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beholo, der Schreck; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], niwhal werden, erſchrecken. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Behemo, das Vieh, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], behemos. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bo, bau, kommen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bo-en, bauen, kommen, mit vielen deutſchen Präpoſitionen verbunden, an-, ein-, über-, auf-, aus- u. ſ. w. bauen, und deutſch flectirt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tewua, Getreide, Korn, Frucht (proventus). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bun, er hat Vernunft, iſt vernünftig geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bina, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tewuna, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hawono, der Verſtand, die Vernunft, Wiſſen- ſchaft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mewin, der Kenner; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mewin sein, kennen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Busch, er hat ſich geſchämt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], buscha, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bausches, die Scham; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], buscha haben, ſich ſchämen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bausches ponim, ſchamhaft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mewajesch sein, beſchämen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Boso, er hat verachtet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bosui, der Verachtete; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], biso, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], besaion, die Verachtung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mewase sein, verachten. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bochan, er hat geprüft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bechina, die Probe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mawchin, der Kenner, Kundige, Prüfende; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mawchin sein, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bochen, bauchen, prüfen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bochar, er hat gewählt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bochur, der Student, Jüngling, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bochurim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baucher sein, wählen, erwählen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bechira, die Wahl; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baal bechira, der Un- abhängige, Freie; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], muwchor, der Beſte, Auserwählte; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bochurim stickel, ein Studentenſtücklein, Studenten- ſtreich. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0352" n="340"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bag</hi> (auch <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pag</hi>), aus dem Deutſchen abbrevirt: Böhmiſcher Groſchen,<lb/> der Groſchen überhaupt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tow bag,</hi> der gute Groſchen;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bag kesseph,</hi> der Silbergroſchen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bag chodosch,</hi><lb/> der Neugroſchen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Beged,</hi> das Kleid, Tuch, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">begodim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bigde; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/> bigde pischtim,</hi> leinene Kleider; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beged<lb/> pischtim,</hi> Leinwand; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beged zemer,</hi> Wollenzeug; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">begodim noim lekowod schabbas,</hi> ſchöne Kleider<lb/> zu Ehren des Sabbats; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bigde chol,</hi> Alltagskleider.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Begin,</hi> wegen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bad,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bodad,</hi> allein; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bilbad,</hi> beſonders; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lebad,</hi> außer,<lb/> beſonders, allein; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">milbad,</hi> nebſt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">badai,</hi> der Lügner;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bidui,</hi> die Lüge.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bodal,</hi> er hat geſondert, geſchieden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mawdil sein,</hi> abſondern,<lb/> einen Unterſchied machen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hawdolo melochnen,</hi> einen<lb/> Unterſchied machen, den Sabbat endigen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lehawdil,</hi> um<lb/> einen Unterſchied zu machen (namentlich zwiſchen heiligen und pro-<lb/> fanen Gegenſtänden und Perſonen); <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bedil,</hi> das Zinn.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bodak,</hi> er hat unterſucht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bodek,</hi> der Unterſucher, Forſcher;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bodek sein,</hi> unterſuchen, prüfen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bedika,</hi> die<lb/> Unterſuchung, Probe.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bahal,</hi> er hat ſich erſchrocken; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beholo,</hi> der Schreck; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">niwhal werden,</hi> erſchrecken.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Behemo,</hi> das Vieh, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">behemos.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bo, bau,</hi> kommen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bo-en, bauen,</hi> kommen, mit vielen deutſchen<lb/> Präpoſitionen verbunden, an-, ein-, über-, auf-, aus- u. ſ. w.<lb/> bauen, und deutſch flectirt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tewua,</hi> Getreide, Korn, Frucht<lb/><hi rendition="#aq">(proventus).</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bun,</hi> er hat Vernunft, iſt vernünftig geweſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bina,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">tewuna,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hawono,</hi> der Verſtand, die Vernunft, Wiſſen-<lb/> ſchaft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mewin,</hi> der Kenner; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mewin sein,</hi> kennen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Busch,</hi> er hat ſich geſchämt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">buscha,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bausches,</hi> die<lb/> Scham; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">buscha haben,</hi> ſich ſchämen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">bausches ponim,</hi> ſchamhaft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mewajesch sein,</hi> beſchämen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Boso,</hi> er hat verachtet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bosui,</hi> der Verachtete; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">biso,</hi> und<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">besaion,</hi> die Verachtung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mewase sein,</hi> verachten.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bochan,</hi> er hat geprüft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bechina,</hi> die Probe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mawchin,</hi><lb/> der Kenner, Kundige, Prüfende; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mawchin sein,</hi> und<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bochen, bauchen,</hi> prüfen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bochar,</hi> er hat gewählt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bochur,</hi> der Student, Jüngling, Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bochurim;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baucher sein,</hi> wählen, erwählen;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bechira,</hi> die Wahl; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baal bechira,</hi> der Un-<lb/> abhängige, Freie; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">muwchor,</hi> der Beſte, Auserwählte;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bochurim stickel,</hi> ein Studentenſtücklein, Studenten-<lb/> ſtreich.</item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [340/0352]
_
_ , Bag (auch _ , pag), aus dem Deutſchen abbrevirt: Böhmiſcher Groſchen,
der Groſchen überhaupt; _ , tow bag, der gute Groſchen;
_ , bag kesseph, der Silbergroſchen; _ , bag chodosch,
der Neugroſchen.
_ , Beged, das Kleid, Tuch, Pl. _ , begodim, und _ , bigde; _
bigde pischtim, leinene Kleider; _ , beged
pischtim, Leinwand; _ , beged zemer, Wollenzeug; _ ,
begodim noim lekowod schabbas, ſchöne Kleider
zu Ehren des Sabbats; _ , bigde chol, Alltagskleider.
_ , Begin, wegen.
_ , Bad, _ , bodad, allein; _ , bilbad, beſonders; _ , lebad, außer,
beſonders, allein; _ , milbad, nebſt; _ , badai, der Lügner;
_ , bidui, die Lüge.
_ , Bodal, er hat geſondert, geſchieden; _ , mawdil sein, abſondern,
einen Unterſchied machen; _ , hawdolo melochnen, einen
Unterſchied machen, den Sabbat endigen; _ , lehawdil, um
einen Unterſchied zu machen (namentlich zwiſchen heiligen und pro-
fanen Gegenſtänden und Perſonen); _ , bedil, das Zinn.
_ , Bodak, er hat unterſucht; _ , bodek, der Unterſucher, Forſcher;
_ , bodek sein, unterſuchen, prüfen; _ , bedika, die
Unterſuchung, Probe.
_ , Bahal, er hat ſich erſchrocken; _ , beholo, der Schreck; _ ,
niwhal werden, erſchrecken.
_ , Behemo, das Vieh, Pl. _ , behemos.
_ , Bo, bau, kommen; _ , bo-en, bauen, kommen, mit vielen deutſchen
Präpoſitionen verbunden, an-, ein-, über-, auf-, aus- u. ſ. w.
bauen, und deutſch flectirt; _ , tewua, Getreide, Korn, Frucht
(proventus).
_ , Bun, er hat Vernunft, iſt vernünftig geweſen; _ , bina, _ ,
tewuna, und _ , hawono, der Verſtand, die Vernunft, Wiſſen-
ſchaft; _ , mewin, der Kenner; _ , mewin sein, kennen.
_ , Busch, er hat ſich geſchämt; _ , buscha, und _ , bausches, die
Scham; _ , buscha haben, ſich ſchämen; _ ,
bausches ponim, ſchamhaft; _ , mewajesch sein, beſchämen.
_ , Boso, er hat verachtet; _ , bosui, der Verachtete; _ , biso, und
_ , besaion, die Verachtung; _ , mewase sein, verachten.
_ , Bochan, er hat geprüft; _ , bechina, die Probe; _ , mawchin,
der Kenner, Kundige, Prüfende; _ , mawchin sein, und
_ , bochen, bauchen, prüfen.
_ , Bochar, er hat gewählt; _ , bochur, der Student, Jüngling, Pl.
_ , bochurim; _ , baucher sein, wählen, erwählen;
_ , bechira, die Wahl; _ , baal bechira, der Un-
abhängige, Freie; _ , muwchor, der Beſte, Auserwählte;
_ , bochurim stickel, ein Studentenſtücklein, Studenten-
ſtreich.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/352 |
Zitationshilfe: | Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 340. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/352>, abgerufen am 16.07.2024. |