Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Adrabbe, im Gegentheil, um wie viel mehr (talmudischer Ausdruck. Die Ableitung ist nicht deutlich zu erkennen und auch bei Tendlau, a. a. O., Nr. 900, nicht angegeben). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Odos, wegen, von wegen, hinsichtlich. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Odos hadowor mah schekosawti, hinsichtlich der Sache, von welcher ich geschrieben habe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ohaw, er hat geliebt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ahew (auhow), der Liebhaber, Freund, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ahuwim, die Geliebten, Liebenden, Freunde. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ahawa, die Liebe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], behaiwa, in Liebe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mit- toch ahawa, aus Liebe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], cholas ahawa, liebeskrank. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ohew jissrael, Freund, Gönner der Juden. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], O, au, oder. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Owo, iwo, er hat gewünscht, begehrt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], taiwo, constr. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], taiwas, Verlangen, Lust, Begierde. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], taiwas habossor, Fleisches- lust, Sinnenlust. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Awsa, die Gans, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awsin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bar awsa (Sohn der Gans), die Ente. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Oi, wehe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oi li, wehe mir! [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oi lecha, wehe dir! [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oi lo, wehe ihm! [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oi lanu ki chatanu, wehe uns, daß wir so gesündigt haben. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Awer, die Luft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hajom awer borur, heute ist klare, reine Luft. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Osen, ausen, das Ohr; Dual [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], osnajim, die Ohren. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], austrachten, ausdenken. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ausgeschmeichelt werden, angefochten werden. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ulai, vielleicht, möglicherweise. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ulam, gewiß, fürwahr. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Uman, Handwerksmeister, Professionist, Künstler; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], umnus, das Handwerk; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kle umnus (Klamonis), Handwerksgeräth, Künstlergeräth. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ophan, das Rad, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ophanim, Räder. Metaphorisch: Zirkel, Kreis, Methode, Art und Weise; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beophan su, auf diese Weise; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beophan acher, auf andere Weise. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ozer, auzer, Schatz, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ozeros, Schätze. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Or, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], moor, das Licht, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], orim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oros; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], keor haboker, mit dem Frühlichte, in der Frühe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], haraf hamoor hagodol, der Rabbi, das große Licht. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Oren, orn (orare), beten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], geort, gebetet. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Os, Wunder, Zeichen, Buchstabe, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ossios, Buchstaben. Ge- ksivete Ossios, Druckbuchstaben, welche mit der Hand geschrieben sind; gemaschmete, richtiger gemaschkete Ossios, mit der Hand geschriebene Currentbuchstaben (vgl. Th. III, S. 255). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Oso, ausso, er, dieser, derselbe, ihn; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oso haisch, der Mann da, dieser Mann, meistens in verächtlichem Sinne. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Adrabbe, im Gegentheil, um wie viel mehr (talmudiſcher Ausdruck. Die Ableitung iſt nicht deutlich zu erkennen und auch bei Tendlau, a. a. O., Nr. 900, nicht angegeben). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Odos, wegen, von wegen, hinſichtlich. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Odos hadowor mah schekosawti, hinſichtlich der Sache, von welcher ich geſchrieben habe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ohaw, er hat geliebt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ahew (auhow), der Liebhaber, Freund, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ahuwim, die Geliebten, Liebenden, Freunde. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ahawa, die Liebe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], behaiwa, in Liebe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mit- toch ahawa, aus Liebe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], cholas ahawa, liebeskrank. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ohew jissrael, Freund, Gönner der Juden. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], O, au, oder. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Owo, iwo, er hat gewünſcht, begehrt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], taiwo, conſtr. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], taiwas, Verlangen, Luſt, Begierde. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], taiwas habossor, Fleiſches- luſt, Sinnenluſt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Awsa, die Gans, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awsin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bar awsa (Sohn der Gans), die Ente. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Oi, wehe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oi li, wehe mir! [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oi lecha, wehe dir! [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oi lo, wehe ihm! [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oi lanu ki chatanu, wehe uns, daß wir ſo geſündigt haben. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Awer, die Luft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hajom awer borur, heute iſt klare, reine Luft. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Osen, ausen, das Ohr; Dual [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], osnajim, die Ohren. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], austrachten, ausdenken. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ausgeschmeichelt werden, angefochten werden. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ulai, vielleicht, möglicherweiſe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ulam, gewiß, fürwahr. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Uman, Handwerksmeiſter, Profeſſioniſt, Künſtler; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], umnus, das Handwerk; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kle umnus (Klamonis), Handwerksgeräth, Künſtlergeräth. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ophan, das Rad, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ophanim, Räder. Metaphoriſch: Zirkel, Kreis, Methode, Art und Weiſe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beophan su, auf dieſe Weiſe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beophan acher, auf andere Weiſe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ozer, auzer, Schatz, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ozeros, Schätze. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Or, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], moor, das Licht, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], orim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oros; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], keor haboker, mit dem Frühlichte, in der Frühe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], haraf hamoor hagodol, der Rabbi, das große Licht. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Oren, orn (orare), beten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], geort, gebetet. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Os, Wunder, Zeichen, Buchſtabe, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ossios, Buchſtaben. Ge- kſivete Oſſios, Druckbuchſtaben, welche mit der Hand geſchrieben ſind; gemaſchmete, richtiger gemaſchkete Oſſios, mit der Hand geſchriebene Currentbuchſtaben (vgl. Th. III, S. 255). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Oso, ausso, er, dieſer, derſelbe, ihn; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oso haisch, der Mann da, dieſer Mann, meiſtens in verächtlichem Sinne. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0338" n="326"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Adrabbe,</hi> im Gegentheil, um wie viel mehr (talmudiſcher Ausdruck.<lb/> Die Ableitung iſt nicht deutlich zu erkennen und auch bei Tendlau,<lb/> a. a. O., Nr. 900, nicht angegeben).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Odos,</hi> wegen, von wegen, hinſichtlich. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Odos<lb/> hadowor mah schekosawti,</hi> hinſichtlich der Sache, von welcher ich<lb/> geſchrieben habe.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ohaw,</hi> er hat geliebt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ahew (auhow),</hi> der Liebhaber, Freund,<lb/> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ahuwim,</hi> die Geliebten, Liebenden, Freunde. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ahawa,</hi> die Liebe. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">behaiwa,</hi> in Liebe. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mit-<lb/> toch ahawa,</hi> aus Liebe. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">cholas ahawa,</hi> liebeskrank.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ohew jissrael,</hi> Freund, Gönner der Juden.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">O, au,</hi> oder.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Owo, iwo,</hi> er hat gewünſcht, begehrt. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">taiwo,</hi> conſtr. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">taiwas,</hi><lb/> Verlangen, Luſt, Begierde. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">taiwas habossor,</hi> Fleiſches-<lb/> luſt, Sinnenluſt.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Awsa,</hi> die Gans, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awsin;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bar awsa</hi> (Sohn der<lb/> Gans), die Ente.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Oi,</hi> wehe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oi li,</hi> wehe mir! <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oi lecha,</hi> wehe dir! <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">oi lo,</hi> wehe ihm! <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oi lanu ki chatanu,</hi> wehe uns,<lb/> daß wir ſo geſündigt haben.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Awer,</hi> die Luft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hajom awer borur,</hi> heute iſt klare,<lb/> reine Luft.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Osen, ausen,</hi> das Ohr; Dual <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">osnajim,</hi> die Ohren.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">austrachten,</hi> ausdenken.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ausgeschmeichelt werden,</hi> angefochten werden.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ulai,</hi> vielleicht, möglicherweiſe.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ulam,</hi> gewiß, fürwahr.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Uman,</hi> Handwerksmeiſter, Profeſſioniſt, Künſtler; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">umnus,</hi> das<lb/> Handwerk; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kle umnus</hi> (Klamonis), Handwerksgeräth,<lb/> Künſtlergeräth.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ophan,</hi> das Rad, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ophanim,</hi> Räder. Metaphoriſch: Zirkel,<lb/> Kreis, Methode, Art und Weiſe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beophan su,</hi> auf dieſe<lb/> Weiſe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beophan acher,</hi> auf andere Weiſe.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ozer, auzer,</hi> Schatz, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ozeros,</hi> Schätze.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Or,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">moor,</hi> das Licht, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">orim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oros;</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">keor haboker,</hi> mit dem Frühlichte, in der Frühe;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">haraf hamoor hagodol,</hi> der Rabbi, das große<lb/> Licht.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Oren, orn (orare),</hi> beten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">geort,</hi> gebetet.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Os,</hi> Wunder, Zeichen, Buchſtabe, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ossios,</hi> Buchſtaben. Ge-<lb/> kſivete Oſſios, Druckbuchſtaben, welche mit der Hand geſchrieben ſind;<lb/> gemaſchmete, richtiger gemaſchkete Oſſios, mit der Hand geſchriebene<lb/> Currentbuchſtaben (vgl. Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 255).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Oso, ausso,</hi> er, dieſer, derſelbe, ihn; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oso haisch,</hi> der Mann<lb/> da, dieſer Mann, meiſtens in verächtlichem Sinne.</item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [326/0338]
_
_ , Adrabbe, im Gegentheil, um wie viel mehr (talmudiſcher Ausdruck.
Die Ableitung iſt nicht deutlich zu erkennen und auch bei Tendlau,
a. a. O., Nr. 900, nicht angegeben).
_ , Odos, wegen, von wegen, hinſichtlich. _ , Odos
hadowor mah schekosawti, hinſichtlich der Sache, von welcher ich
geſchrieben habe.
_ , Ohaw, er hat geliebt; _ , ahew (auhow), der Liebhaber, Freund,
Pl. _ , ahuwim, die Geliebten, Liebenden, Freunde. _ ,
ahawa, die Liebe. _ , behaiwa, in Liebe. _ , mit-
toch ahawa, aus Liebe. _ , cholas ahawa, liebeskrank.
_ , ohew jissrael, Freund, Gönner der Juden.
_ , O, au, oder.
_ , Owo, iwo, er hat gewünſcht, begehrt. _ , taiwo, conſtr. _ , taiwas,
Verlangen, Luſt, Begierde. _ , taiwas habossor, Fleiſches-
luſt, Sinnenluſt.
_ , Awsa, die Gans, Pl. _ , awsin; _ , bar awsa (Sohn der
Gans), die Ente.
_ , Oi, wehe; _ , oi li, wehe mir! _ , oi lecha, wehe dir! _ ,
oi lo, wehe ihm! _ , oi lanu ki chatanu, wehe uns,
daß wir ſo geſündigt haben.
_ , Awer, die Luft; _ , hajom awer borur, heute iſt klare,
reine Luft.
_ , Osen, ausen, das Ohr; Dual _ , osnajim, die Ohren.
_ , austrachten, ausdenken.
_ , ausgeschmeichelt werden, angefochten werden.
_ , Ulai, vielleicht, möglicherweiſe.
_ , Ulam, gewiß, fürwahr.
_ , Uman, Handwerksmeiſter, Profeſſioniſt, Künſtler; _ , umnus, das
Handwerk; _ , kle umnus (Klamonis), Handwerksgeräth,
Künſtlergeräth.
_ , Ophan, das Rad, Pl. _ , ophanim, Räder. Metaphoriſch: Zirkel,
Kreis, Methode, Art und Weiſe; _ , beophan su, auf dieſe
Weiſe; _ , beophan acher, auf andere Weiſe.
_ , Ozer, auzer, Schatz, Pl. _ , ozeros, Schätze.
_ , Or, und _ , moor, das Licht, Pl. _ , orim, und _ , oros;
_ , keor haboker, mit dem Frühlichte, in der Frühe;
_ , haraf hamoor hagodol, der Rabbi, das große
Licht.
_ , Oren, orn (orare), beten; _ , geort, gebetet.
_ , Os, Wunder, Zeichen, Buchſtabe, Pl. _ , ossios, Buchſtaben. Ge-
kſivete Oſſios, Druckbuchſtaben, welche mit der Hand geſchrieben ſind;
gemaſchmete, richtiger gemaſchkete Oſſios, mit der Hand geſchriebene
Currentbuchſtaben (vgl. Th. III, S. 255).
_ , Oso, ausso, er, dieſer, derſelbe, ihn; _ , oso haisch, der Mann
da, dieſer Mann, meiſtens in verächtlichem Sinne.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |