Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], As tow lecha jiheje sela, alsdann wird dir Gutes widerfahren, Sela. Viel gebräuchlich in Briefen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Aino jodea, ohne Wissen, ein Unwissender. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Aino jochol, ohne Können, ein Unvermögender. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Aurech jomim, lange Zeit, viele Tage. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ani jodea, ich weiß es. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Isch jiras elohim, ein gottesfürchtiger Mann. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Im jigsor haschem, wenn Gott es fügt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Im jaisor haschem, wenn Gott hilft. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Im jirze haschem, wenn Gott will. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Elohim jehi esram, Gott sei ihre Hülfe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Elohim jehi imcha, Gott sei mit dir. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Adonai jisborech schmo, des Herrn Name sei gesegnet, gepriesen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Im ken, wenn es so ist, steht. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Aino ken, es ist nicht also. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Amen ken jehi rozon, Amen, so geschehe der Wille (des Herrn) [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Omar li, er hat mir gesagt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Im lo, wo nicht. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ain li, ich habe nichts. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Elohim, Gott. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Elija, Elias. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], El melech, Herr König. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Awinu malkenu, unser Vater und König. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Adoni melech, mein Herr König. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Immi morossi, meine Frau Mutter. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ahuwi mechussoni, mein geliebter Verschwägerter. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ain mispar, ohne Zahl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Adoni mori, mein Herr Doctor. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], El mailos'cha scholom raf, viel Friede deiner Erhabenheit. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], I name, wenn auch, oder. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Isch neman, ein glaubhafter, zuverlässiger Mann. 21*
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], As tow lecha jiheje sela, alsdann wird dir Gutes widerfahren, Sela. Viel gebräuchlich in Briefen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Aino jodea, ohne Wiſſen, ein Unwiſſender. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Aino jochol, ohne Können, ein Unvermögender. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Aurech jomim, lange Zeit, viele Tage. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ani jodea, ich weiß es. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Isch jiras elohim, ein gottesfürchtiger Mann. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Im jigsor haschem, wenn Gott es fügt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Im jaisor haschem, wenn Gott hilft. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Im jirze haschem, wenn Gott will. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Elohim jehi esram, Gott ſei ihre Hülfe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Elohim jehi imcha, Gott ſei mit dir. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Adonai jisborech schmo, des Herrn Name ſei geſegnet, geprieſen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Im ken, wenn es ſo iſt, ſteht. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Aino ken, es iſt nicht alſo. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Amen ken jehi rozon, Amen, ſo geſchehe der Wille (des Herrn) [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Omar li, er hat mir geſagt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Im lo, wo nicht. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ain li, ich habe nichts. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Elohim, Gott. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Elija, Elias. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], El melech, Herr König. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Awinu malkenu, unſer Vater und König. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Adoni melech, mein Herr König. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Immi morossi, meine Frau Mutter. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ahuwi mechussoni, mein geliebter Verſchwägerter. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ain mispar, ohne Zahl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Adoni mori, mein Herr Doctor. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], El mailos’cha scholom raf, viel Friede deiner Erhabenheit. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], I name, wenn auch, oder. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Isch neman, ein glaubhafter, zuverläſſiger Mann. 21*
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0335" n="323"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">As tow lecha jiheje sela,</hi> alsdann wird dir Gutes<lb/> widerfahren, Sela. Viel gebräuchlich in Briefen.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Aino jodea,</hi> ohne Wiſſen, ein Unwiſſender.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Aino jochol,</hi> ohne Können, ein Unvermögender.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Aurech jomim,</hi> lange Zeit, viele Tage.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ani jodea,</hi> ich weiß es.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Isch jiras elohim,</hi> ein gottesfürchtiger Mann.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Im jigsor haschem,</hi> wenn Gott es fügt.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Im jaisor haschem,</hi> wenn Gott hilft.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Im jirze haschem,</hi> wenn Gott will.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Elohim jehi esram,</hi> Gott ſei ihre Hülfe.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Elohim jehi imcha,</hi> Gott ſei mit dir.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Adonai jisborech schmo,</hi> des Herrn Name ſei geſegnet,<lb/> geprieſen.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Im ken,</hi> wenn es ſo iſt, ſteht.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Aino ken,</hi> es iſt nicht alſo.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Amen ken jehi rozon,</hi> Amen, ſo geſchehe der Wille (des Herrn)</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Omar li,</hi> er hat mir geſagt.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Im lo,</hi> wo nicht.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ain li,</hi> ich habe nichts.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Elohim,</hi> Gott.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Elija,</hi> Elias.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">El melech,</hi> Herr König.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Awinu malkenu,</hi> unſer Vater und König.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Adoni melech,</hi> mein Herr König.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Immi morossi,</hi> meine Frau Mutter.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ahuwi mechussoni,</hi> mein geliebter Verſchwägerter.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ain mispar,</hi> ohne Zahl.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Adoni mori,</hi> mein Herr Doctor.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">El mailos’cha scholom raf,</hi> viel Friede deiner Erhabenheit.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">I name,</hi> wenn auch, oder.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Isch neman,</hi> ein glaubhafter, zuverläſſiger Mann.</item> </list><lb/> <fw place="bottom" type="sig">21*</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [323/0335]
_
_
_ , As tow lecha jiheje sela, alsdann wird dir Gutes
widerfahren, Sela. Viel gebräuchlich in Briefen.
_
_ , Aino jodea, ohne Wiſſen, ein Unwiſſender.
_ , Aino jochol, ohne Können, ein Unvermögender.
_ , Aurech jomim, lange Zeit, viele Tage.
_ , Ani jodea, ich weiß es.
_
_ , Isch jiras elohim, ein gottesfürchtiger Mann.
_
_ , Im jigsor haschem, wenn Gott es fügt.
_ , Im jaisor haschem, wenn Gott hilft.
_ , Im jirze haschem, wenn Gott will.
_
_ , Elohim jehi esram, Gott ſei ihre Hülfe.
_ , Elohim jehi imcha, Gott ſei mit dir.
_
_ , Adonai jisborech schmo, des Herrn Name ſei geſegnet,
geprieſen.
_
_ , Im ken, wenn es ſo iſt, ſteht.
_ , Aino ken, es iſt nicht alſo.
_
_ , Amen ken jehi rozon, Amen, ſo geſchehe der Wille (des Herrn)
_
_ , Omar li, er hat mir geſagt.
_ , Im lo, wo nicht.
_ , Ain li, ich habe nichts.
_
_ , Elohim, Gott.
_ , Elija, Elias.
_
_ , El melech, Herr König.
_ , Awinu malkenu, unſer Vater und König.
_ , Adoni melech, mein Herr König.
_ , Immi morossi, meine Frau Mutter.
_ , Ahuwi mechussoni, mein geliebter Verſchwägerter.
_ , Ain mispar, ohne Zahl.
_ , Adoni mori, mein Herr Doctor.
_
_ , El mailos’cha scholom raf, viel Friede deiner Erhabenheit.
_
_ , I name, wenn auch, oder.
_ , Isch neman, ein glaubhafter, zuverläſſiger Mann.
21*
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |