Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862.kritische Zuthat aufzuführen, sondern auch ihrer Bedeutung nach Nach dem vorliegenden literarischen Stoff sind Grammatik Sechsundvierzigstes Kapitel. a) J. Buxtorf und seine Uachtreter. Den ersten Grund zu einer jüdischdeutschen Grammatik legte 1) Die Abhandlung steht in der (mir allein bekannten) sechsten Ausgabe von
1663, S. 639--669, und in den von Chrysander, S. 9, angeführten Ausgaben von 1640 und 1651, S. 660 fg. Die erste Ausgabe ist vom ältern Buxtorf, dem Rabbinorum magister (1564--1629), schon im Jahre 1609 mit der jüdischdeutschen Grammatik herausgegeben. Jn der Vorrede dazu sagt Burtorf ausdrücklich: "Rationem etiam usumque scripturae Hebraeo-Germanicae, manifeste ostendo, non tantum ob libros Germanica lingua inter Judaeos scriptos, sed vel maxime, quod antiqui manuscripti Hebraici kritiſche Zuthat aufzuführen, ſondern auch ihrer Bedeutung nach Nach dem vorliegenden literariſchen Stoff ſind Grammatik Sechsundvierzigſtes Kapitel. a) J. Buxtorf und ſeine Uachtreter. Den erſten Grund zu einer jüdiſchdeutſchen Grammatik legte 1) Die Abhandlung ſteht in der (mir allein bekannten) ſechsten Ausgabe von
1663, S. 639—669, und in den von Chryſander, S. 9, angeführten Ausgaben von 1640 und 1651, S. 660 fg. Die erſte Ausgabe iſt vom ältern Buxtorf, dem Rabbinorum magister (1564—1629), ſchon im Jahre 1609 mit der jüdiſchdeutſchen Grammatik herausgegeben. Jn der Vorrede dazu ſagt Burtorf ausdrücklich: „Rationem etiam usumque scripturae Hebraeo-Germanicae, manifeste ostendo, non tantum ob libros Germanica lingua inter Judaeos scriptos, sed vel maxime, quod antiqui manuscripti Hebraici <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0248" n="214"/> kritiſche Zuthat aufzuführen, ſondern auch ihrer Bedeutung nach<lb/> zu einer elenden Lexikographie des jüdiſchen Schachers zuſammen-<lb/> zuſtellen und überhaupt das ganze Judenthum mit Hohn und<lb/> Schmuz zu bewerfen. Erſt das prager Handbuch (1773), offen-<lb/> bar von einem Convertiten geſchrieben, und G. Selig’s Lehr-<lb/> buch (1792) machen eine rühmliche Ausnahme, bis es ganz<lb/> neuerlich wieder dem (pſeudonymen?) Jtzig Feitel Stern gefallen<lb/> hat, mit ſo ſelbſtgefälligem wie niedrigem Spott und Hohn nicht<lb/> nur die alte Schacherlexikographie neu aufzulegen, ſondern auch<lb/> eine jüdiſchdeutſche Grammatik beizufügen, in welcher die deutſche<lb/> und judendeutſche Sprache gleichmäßig herabgewürdigt, ein Ver-<lb/> ſtändniß der jüdiſchdeutſchen Grammatik und Sprache aber durch-<lb/> aus nicht zu erreichen iſt.</p><lb/> <p>Nach dem vorliegenden literariſchen Stoff ſind Grammatik<lb/> und Lexikographie kaum voneinander zu trennen. Jhr weſentliches<lb/> Kriterium liegt in dem Geiſte, in welchem ſie geſchrieben ſind, und<lb/> in dieſer Hinſicht mögen ſie hier in eine kurze Ueberſicht gebracht<lb/> werden.</p> </div><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <div n="3"> <head><hi rendition="#fr">Sechsundvierzigſtes Kapitel.</hi><lb/><hi rendition="#aq">a</hi>) <hi rendition="#fr">J. Buxtorf und ſeine Uachtreter.</hi></head><lb/> <p>Den erſten Grund zu einer jüdiſchdeutſchen Grammatik legte<lb/> J. Buxtorf in ſeinem „<hi rendition="#aq">Thesaurus Grammaticus linguae Sanctae<lb/> Hebraicae</hi>“ (Baſel 1609), an deſſen Schluß er den <hi rendition="#aq">Usus et ex-<lb/> ercitatio lectionis Hebraeo-Germanicae</hi> abhandelt. <note xml:id="seg2pn_27_1" next="#seg2pn_27_2" place="foot" n="1)">Die Abhandlung ſteht in der (mir allein bekannten) ſechsten Ausgabe von<lb/> 1663, S. 639—669, und in den von Chryſander, S. 9, angeführten Ausgaben<lb/> von 1640 und 1651, S. 660 fg. Die erſte Ausgabe iſt vom ältern Buxtorf,<lb/> dem <hi rendition="#aq">Rabbinorum magister</hi> (1564—1629), ſchon im Jahre 1609 mit der<lb/> jüdiſchdeutſchen Grammatik herausgegeben. Jn der Vorrede dazu ſagt Burtorf<lb/> ausdrücklich: „<hi rendition="#aq">Rationem etiam usumque scripturae Hebraeo-Germanicae,<lb/> manifeste ostendo, non tantum ob libros Germanica lingua inter Judaeos<lb/> scriptos, sed vel maxime, <hi rendition="#g">quod antiqui manuscripti Hebraici</hi></hi></note> Man wird<lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [214/0248]
kritiſche Zuthat aufzuführen, ſondern auch ihrer Bedeutung nach
zu einer elenden Lexikographie des jüdiſchen Schachers zuſammen-
zuſtellen und überhaupt das ganze Judenthum mit Hohn und
Schmuz zu bewerfen. Erſt das prager Handbuch (1773), offen-
bar von einem Convertiten geſchrieben, und G. Selig’s Lehr-
buch (1792) machen eine rühmliche Ausnahme, bis es ganz
neuerlich wieder dem (pſeudonymen?) Jtzig Feitel Stern gefallen
hat, mit ſo ſelbſtgefälligem wie niedrigem Spott und Hohn nicht
nur die alte Schacherlexikographie neu aufzulegen, ſondern auch
eine jüdiſchdeutſche Grammatik beizufügen, in welcher die deutſche
und judendeutſche Sprache gleichmäßig herabgewürdigt, ein Ver-
ſtändniß der jüdiſchdeutſchen Grammatik und Sprache aber durch-
aus nicht zu erreichen iſt.
Nach dem vorliegenden literariſchen Stoff ſind Grammatik
und Lexikographie kaum voneinander zu trennen. Jhr weſentliches
Kriterium liegt in dem Geiſte, in welchem ſie geſchrieben ſind, und
in dieſer Hinſicht mögen ſie hier in eine kurze Ueberſicht gebracht
werden.
Sechsundvierzigſtes Kapitel.
a) J. Buxtorf und ſeine Uachtreter.
Den erſten Grund zu einer jüdiſchdeutſchen Grammatik legte
J. Buxtorf in ſeinem „Thesaurus Grammaticus linguae Sanctae
Hebraicae“ (Baſel 1609), an deſſen Schluß er den Usus et ex-
ercitatio lectionis Hebraeo-Germanicae abhandelt. 1) Man wird
1) Die Abhandlung ſteht in der (mir allein bekannten) ſechsten Ausgabe von
1663, S. 639—669, und in den von Chryſander, S. 9, angeführten Ausgaben
von 1640 und 1651, S. 660 fg. Die erſte Ausgabe iſt vom ältern Buxtorf,
dem Rabbinorum magister (1564—1629), ſchon im Jahre 1609 mit der
jüdiſchdeutſchen Grammatik herausgegeben. Jn der Vorrede dazu ſagt Burtorf
ausdrücklich: „Rationem etiam usumque scripturae Hebraeo-Germanicae,
manifeste ostendo, non tantum ob libros Germanica lingua inter Judaeos
scriptos, sed vel maxime, quod antiqui manuscripti Hebraici
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |