Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite

Volkes, welches trotz der absolutesten Verleugnung, trotz der un-
menschlichsten Verfolgung mit wunderbarer innerer Kraft festhielt
an diesem Leben. Mit welchen Mühen und Opfern diese Literatur
von den Juden gefördert wurde, das zeigt neben den vielen, mit
wahrer Pracht gedruckten Werken auch wieder manches andere
auf dem elendesten grauen Papier, mit abgenutzten, oft aus weiter
Ferne entliehenen Lettern, deren Druck nur mit Mühe gelesen
werden kann. So wurden in diese wunderliche lebendige Volks-
sprachform auch die Bücher der Heiligen Schrift und der bedeu-
tendsten Lehrer und Weisen übertragen und mit jeder Uebertragung
die Anerkennung und das tiefgewurzelte Bedürfniß deutschen Lebens
der Juden auf deutschem Boden ausgesprochen. Und dies wun-
derbar reiche geistige Streben, Ringen, Wirken und Schaffen
blieb Jahrhunderte lang unerkannt, unbeachtet! Kein deutscher
Culturhistoriker, kein Linguist, kein Socialpolitiker nahm irgend-
welche Notiz davon!

Sobald der Verfasser in der deutschen Volkssprache die Grund-
lage für seine Forschungen erkannt hatte, mußte er auch das bis
dahin grammatisch völlig unbearbeitete Judendeutsch näher durch-
forschen, soweit seine Kräfte dazu ausreichten. Seine Unter-
suchungen mußten ganz aus seiner subjectiven Auffassung hervor-
gehen. Er scheut es nicht, damit hervorzutreten. Ein neues
unbebautes Feld öffnet sich und bietet der weitern Forschung
viel Jnteressantes und Wichtiges. Aus der grammatischen Dar-
stellung selbst wird man die Nothwendigkeit begreifen, daß zur
vollständigen Erläuterung des Ganzen alle die mehr oder minder
ähnlichen Zusammenschiebungen, Transpositionen und Spielereien
vieler Sprachen, besonders der deutschen, sogar bis in die kab-
balistischen und christlich-zaubermystischen Formeln hinein, andeu-
tungsweise berührt und über die treubewahrten jüdischen Eigen-
thümlichkeiten in Diction, Schrift, Zeitrechnung, Poesie und Prosa
u. s. w. Nachweise und Auskunft gegeben werden mußten. Bei

Volkes, welches trotz der abſoluteſten Verleugnung, trotz der un-
menſchlichſten Verfolgung mit wunderbarer innerer Kraft feſthielt
an dieſem Leben. Mit welchen Mühen und Opfern dieſe Literatur
von den Juden gefördert wurde, das zeigt neben den vielen, mit
wahrer Pracht gedruckten Werken auch wieder manches andere
auf dem elendeſten grauen Papier, mit abgenutzten, oft aus weiter
Ferne entliehenen Lettern, deren Druck nur mit Mühe geleſen
werden kann. So wurden in dieſe wunderliche lebendige Volks-
ſprachform auch die Bücher der Heiligen Schrift und der bedeu-
tendſten Lehrer und Weiſen übertragen und mit jeder Uebertragung
die Anerkennung und das tiefgewurzelte Bedürfniß deutſchen Lebens
der Juden auf deutſchem Boden ausgeſprochen. Und dies wun-
derbar reiche geiſtige Streben, Ringen, Wirken und Schaffen
blieb Jahrhunderte lang unerkannt, unbeachtet! Kein deutſcher
Culturhiſtoriker, kein Linguiſt, kein Socialpolitiker nahm irgend-
welche Notiz davon!

Sobald der Verfaſſer in der deutſchen Volksſprache die Grund-
lage für ſeine Forſchungen erkannt hatte, mußte er auch das bis
dahin grammatiſch völlig unbearbeitete Judendeutſch näher durch-
forſchen, ſoweit ſeine Kräfte dazu ausreichten. Seine Unter-
ſuchungen mußten ganz aus ſeiner ſubjectiven Auffaſſung hervor-
gehen. Er ſcheut es nicht, damit hervorzutreten. Ein neues
unbebautes Feld öffnet ſich und bietet der weitern Forſchung
viel Jntereſſantes und Wichtiges. Aus der grammatiſchen Dar-
ſtellung ſelbſt wird man die Nothwendigkeit begreifen, daß zur
vollſtändigen Erläuterung des Ganzen alle die mehr oder minder
ähnlichen Zuſammenſchiebungen, Transpoſitionen und Spielereien
vieler Sprachen, beſonders der deutſchen, ſogar bis in die kab-
baliſtiſchen und chriſtlich-zaubermyſtiſchen Formeln hinein, andeu-
tungsweiſe berührt und über die treubewahrten jüdiſchen Eigen-
thümlichkeiten in Diction, Schrift, Zeitrechnung, Poeſie und Proſa
u. ſ. w. Nachweiſe und Auskunft gegeben werden mußten. Bei

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0018" n="XIV"/>
Volkes, welches trotz der ab&#x017F;olute&#x017F;ten Verleugnung, trotz der un-<lb/>
men&#x017F;chlich&#x017F;ten Verfolgung mit wunderbarer innerer Kraft fe&#x017F;thielt<lb/>
an die&#x017F;em Leben. Mit welchen Mühen und Opfern die&#x017F;e Literatur<lb/>
von den Juden gefördert wurde, das zeigt neben den vielen, mit<lb/>
wahrer Pracht gedruckten Werken auch wieder manches andere<lb/>
auf dem elende&#x017F;ten grauen Papier, mit abgenutzten, oft aus weiter<lb/>
Ferne entliehenen Lettern, deren Druck nur mit Mühe gele&#x017F;en<lb/>
werden kann. So wurden in die&#x017F;e wunderliche lebendige Volks-<lb/>
&#x017F;prachform auch die Bücher der Heiligen Schrift und der bedeu-<lb/>
tend&#x017F;ten Lehrer und Wei&#x017F;en übertragen und mit jeder Uebertragung<lb/>
die Anerkennung und das tiefgewurzelte Bedürfniß deut&#x017F;chen Lebens<lb/>
der Juden auf deut&#x017F;chem Boden ausge&#x017F;prochen. Und dies wun-<lb/>
derbar reiche gei&#x017F;tige Streben, Ringen, Wirken und Schaffen<lb/>
blieb Jahrhunderte lang unerkannt, unbeachtet! Kein deut&#x017F;cher<lb/>
Culturhi&#x017F;toriker, kein Lingui&#x017F;t, kein Socialpolitiker nahm irgend-<lb/>
welche Notiz davon!</p><lb/>
        <p>Sobald der Verfa&#x017F;&#x017F;er in der deut&#x017F;chen Volks&#x017F;prache die Grund-<lb/>
lage für &#x017F;eine For&#x017F;chungen erkannt hatte, mußte er auch das bis<lb/>
dahin grammati&#x017F;ch völlig unbearbeitete Judendeut&#x017F;ch näher durch-<lb/>
for&#x017F;chen, &#x017F;oweit &#x017F;eine Kräfte dazu ausreichten. Seine Unter-<lb/>
&#x017F;uchungen mußten ganz aus &#x017F;einer &#x017F;ubjectiven Auffa&#x017F;&#x017F;ung hervor-<lb/>
gehen. Er &#x017F;cheut es nicht, damit hervorzutreten. Ein neues<lb/>
unbebautes Feld öffnet &#x017F;ich und bietet der weitern For&#x017F;chung<lb/>
viel Jntere&#x017F;&#x017F;antes und Wichtiges. Aus der grammati&#x017F;chen Dar-<lb/>
&#x017F;tellung &#x017F;elb&#x017F;t wird man die Nothwendigkeit begreifen, daß zur<lb/>
voll&#x017F;tändigen Erläuterung des Ganzen alle die mehr oder minder<lb/>
ähnlichen Zu&#x017F;ammen&#x017F;chiebungen, Transpo&#x017F;itionen und Spielereien<lb/>
vieler Sprachen, be&#x017F;onders der deut&#x017F;chen, &#x017F;ogar bis in die kab-<lb/>
bali&#x017F;ti&#x017F;chen und chri&#x017F;tlich-zaubermy&#x017F;ti&#x017F;chen Formeln hinein, andeu-<lb/>
tungswei&#x017F;e berührt und über die treubewahrten jüdi&#x017F;chen Eigen-<lb/>
thümlichkeiten in Diction, Schrift, Zeitrechnung, Poe&#x017F;ie und Pro&#x017F;a<lb/>
u. &#x017F;. w. Nachwei&#x017F;e und Auskunft gegeben werden mußten. Bei<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[XIV/0018] Volkes, welches trotz der abſoluteſten Verleugnung, trotz der un- menſchlichſten Verfolgung mit wunderbarer innerer Kraft feſthielt an dieſem Leben. Mit welchen Mühen und Opfern dieſe Literatur von den Juden gefördert wurde, das zeigt neben den vielen, mit wahrer Pracht gedruckten Werken auch wieder manches andere auf dem elendeſten grauen Papier, mit abgenutzten, oft aus weiter Ferne entliehenen Lettern, deren Druck nur mit Mühe geleſen werden kann. So wurden in dieſe wunderliche lebendige Volks- ſprachform auch die Bücher der Heiligen Schrift und der bedeu- tendſten Lehrer und Weiſen übertragen und mit jeder Uebertragung die Anerkennung und das tiefgewurzelte Bedürfniß deutſchen Lebens der Juden auf deutſchem Boden ausgeſprochen. Und dies wun- derbar reiche geiſtige Streben, Ringen, Wirken und Schaffen blieb Jahrhunderte lang unerkannt, unbeachtet! Kein deutſcher Culturhiſtoriker, kein Linguiſt, kein Socialpolitiker nahm irgend- welche Notiz davon! Sobald der Verfaſſer in der deutſchen Volksſprache die Grund- lage für ſeine Forſchungen erkannt hatte, mußte er auch das bis dahin grammatiſch völlig unbearbeitete Judendeutſch näher durch- forſchen, ſoweit ſeine Kräfte dazu ausreichten. Seine Unter- ſuchungen mußten ganz aus ſeiner ſubjectiven Auffaſſung hervor- gehen. Er ſcheut es nicht, damit hervorzutreten. Ein neues unbebautes Feld öffnet ſich und bietet der weitern Forſchung viel Jntereſſantes und Wichtiges. Aus der grammatiſchen Dar- ſtellung ſelbſt wird man die Nothwendigkeit begreifen, daß zur vollſtändigen Erläuterung des Ganzen alle die mehr oder minder ähnlichen Zuſammenſchiebungen, Transpoſitionen und Spielereien vieler Sprachen, beſonders der deutſchen, ſogar bis in die kab- baliſtiſchen und chriſtlich-zaubermyſtiſchen Formeln hinein, andeu- tungsweiſe berührt und über die treubewahrten jüdiſchen Eigen- thümlichkeiten in Diction, Schrift, Zeitrechnung, Poeſie und Proſa u. ſ. w. Nachweiſe und Auskunft gegeben werden mußten. Bei

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862/18
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862, S. XIV. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862/18>, abgerufen am 26.12.2024.