Weber, Michael: Christliche Trawr- und Leichpredigt. [Nürnberg], 1647.Mijom hejotho adam hu megünne, mükke, niggas venaguag, nagne vethamidh nidhke: Im jagämodh raegag schaler behaschket libbo pithom tebhoeheu hova vehibhim sibbo, o jimzeuhu missabhibh hholajim ragim, ki lattelaoth hu nibhra bhekol hargagim: Hhil ureguth ruahh kol ma äscher bidhbharav, vahhisch belago hammaveth vehu bha ahhrav. Uma äsapper godh. Oi gam lekahht anu rosch haccohänim, schejjosiphu bhegatta lidhrosch, ech millephanenu halach venaphal hhacham isch kol hhämudhoth bagbhur lo Jehovahrihham. uma jesihhun hem, scheschschaäphu mippihu imre memallel rabhrebhan ubelibbam tamehu, schaehu bhehaggiho siphre kodaschim heschibh nuahh lenaphschothenu, kol äscher lo hikschibh, lislok mesillath mikra gim methe haehhochma, gam ken lehorisch Paethi on tebhuna gorma. Maskil jebhinehu chi chen: Velachen regai mar limeodh gal moth haisch vehamu megai elav, äscher nodhag sichlo verobh maglalo, godhlo vehodho, umi hu äscher jomar lo. Gatta lechu chol hhachme nozerim, ubhesakkim Ischru, seu kinathchem, uthehu naenakim lemor: ähah ki chabha ner. Bechol haümmim baruch jehi dsichro uschemo gäde golami m. Translatio Latina de verbo ad verbum: Nunc parabo me, atque incipiam loqui plana verba,attollere vocem meam totis viribus contra statutum mortis. Quis est iste, qui constituit te dominatorem, in vastatorem popu- lorum? Non parcis etiam fidelibus & sapientibus! Ecce! statutum tuum absque omni statuto est, quia tu praeter mo- dum. Domi-
Mijom hejotho adam hu megünne, mükke, niggas venaguag, nagne vethamidh nidhke: Im jagämodh rægag ſchaler behaſchket libbo pithom tebhoeheu hova vehibhim ſibbo, o jimzeuhu miſſabhibh hholajim ragim, ki lattelaoth hu nibhra bhekol hargagim: Hhil ureguth ruahh kol ma äſcher bidhbharav, vahhiſch belago hammaveth vehu bha ahhrav. Uma äſapper godh. Oi gam lekahht anu roſch haccohänim, ſchejjoſiphu bhegatta lidhroſch, ech millephanenu halach venaphal hhacham isch kol hhämudhoth bagbhur lo Jehovahrihham. uma jeſihhun hem, ſcheſchſchaäphu mippihu imre memallel rabhrebhan ubelibbam tamehu, ſchæhu bhehaggiho ſiphre kodaſchim heſchibh nuahh lenaphſchothenu, kol äſcher lo hikſchibh, lislok meſillath mikra gim methe hæhhochma, gam ken lehoriſch Pæthi on tebhuna gorma. Maskil jebhinehu chi chen: Velachen regai mar limeodh gal moth haiſch vehamu megai elav, äſcher nodhag ſichlo verobh maglalo, godhlo vehodho, umi hu äſcher jomar lo. Gatta lechu chol hhachme nozerim, ubheſakkim Ischru, ſeu kinathchem, uthehu nænakim lemor: ähah ki chabha ner. Bechol haümmim baruch jehi dſichro uſchemo gäde golami m. Translatio Latina de verbo ad verbum: Nunc parabo me, atque incipiam loqui plana verba,attollere vocem meam totis viribus contra ſtatutum mortis. Quis eſt iſte, qui conſtituit te dominatorem, in vaſtatorem popu- lorum? Non parcis etiam fidelibus & ſapientibus! Ecce! ſtatutum tuum absque omni ſtatuto eſt, quia tu præter mo- dum. Domi-
<TEI> <text> <body> <div type="fsEpicedia" n="1"> <div n="2"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0180"/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Mijom hejotho adam hu megünne, mükke,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">niggas venaguag, nagne vethamidh nidhke:</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Im jagämodh rægag ſchaler behaſchket libbo</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">pithom tebhoeheu hova vehibhim ſibbo,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">o jimzeuhu miſſabhibh hholajim ragim,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">ki lattelaoth hu nibhra bhekol hargagim:</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Hhil ureguth ruahh kol ma</hi> ä<hi rendition="#i">ſcher bidhbharav,</hi></hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">vahhiſch belago hammaveth vehu bha ahhrav.</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Uma äſapper godh. Oi gam lekahht anu roſch</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">haccohänim, ſchejjoſiphu bhegatta lidhroſch,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">ech millephanenu halach venaphal hhacham</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">isch kol hhämudhoth bagbhur lo Jehovahrihham.</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">uma jeſihhun hem, ſcheſchſchaäphu mippihu</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">imre memallel rabhrebhan ubelibbam tamehu,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">ſchæhu bhehaggiho ſiphre kodaſchim heſchibh</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">nuahh lenaphſchothenu, kol äſcher lo hikſchibh,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">lislok meſillath mikra gim methe hæhhochma,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">gam ken lehoriſch Pæthi on tebhuna gorma.</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Maskil jebhinehu chi chen: Velachen regai</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">mar limeodh gal moth haiſch vehamu megai</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">elav, äſcher nodhag ſichlo verobh maglalo,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">godhlo vehodho, umi hu äſcher jomar lo.</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Gatta lechu chol hhachme nozerim, ubheſakkim</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Ischru, ſeu kinathchem, uthehu nænakim</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">lemor:</hi> ähah ki chabha ner. <hi rendition="#i">Bechol haümmim</hi></hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">baruch jehi dſichro uſchemo gäde golami m.</hi> </hi> </l><lb/> </lg> <lg type="poem"> <head> <hi rendition="#aq">Translatio Latina de verbo ad verbum:</hi> </head><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Nunc parabo me, atque incipiam loqui plana verba,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">attollere vocem meam totis viribus contra ſtatutum mortis.</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Quis eſt iſte, qui conſtituit te dominatorem, in vaſtatorem popu-</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">lorum?</hi> </hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Non parcis etiam fidelibus & ſapientibus!</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Ecce! ſtatutum tuum absque omni ſtatuto eſt, quia tu præter mo-</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">dum.</hi> </hi> </hi> </l><lb/> <fw type="catch" place="bottom"> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Domi-</hi> </hi> </fw><lb/> </lg> </div> </div> </body> </text> </TEI> [0180]
Mijom hejotho adam hu megünne, mükke,
niggas venaguag, nagne vethamidh nidhke:
Im jagämodh rægag ſchaler behaſchket libbo
pithom tebhoeheu hova vehibhim ſibbo,
o jimzeuhu miſſabhibh hholajim ragim,
ki lattelaoth hu nibhra bhekol hargagim:
Hhil ureguth ruahh kol ma äſcher bidhbharav,
vahhiſch belago hammaveth vehu bha ahhrav.
Uma äſapper godh. Oi gam lekahht anu roſch
haccohänim, ſchejjoſiphu bhegatta lidhroſch,
ech millephanenu halach venaphal hhacham
isch kol hhämudhoth bagbhur lo Jehovahrihham.
uma jeſihhun hem, ſcheſchſchaäphu mippihu
imre memallel rabhrebhan ubelibbam tamehu,
ſchæhu bhehaggiho ſiphre kodaſchim heſchibh
nuahh lenaphſchothenu, kol äſcher lo hikſchibh,
lislok meſillath mikra gim methe hæhhochma,
gam ken lehoriſch Pæthi on tebhuna gorma.
Maskil jebhinehu chi chen: Velachen regai
mar limeodh gal moth haiſch vehamu megai
elav, äſcher nodhag ſichlo verobh maglalo,
godhlo vehodho, umi hu äſcher jomar lo.
Gatta lechu chol hhachme nozerim, ubheſakkim
Ischru, ſeu kinathchem, uthehu nænakim
lemor: ähah ki chabha ner. Bechol haümmim
baruch jehi dſichro uſchemo gäde golami m.
Translatio Latina de verbo ad verbum:
Nunc parabo me, atque incipiam loqui plana verba,
attollere vocem meam totis viribus contra ſtatutum mortis.
Quis eſt iſte, qui conſtituit te dominatorem, in vaſtatorem popu-
lorum?
Non parcis etiam fidelibus & ſapientibus!
Ecce! ſtatutum tuum absque omni ſtatuto eſt, quia tu præter mo-
dum.
Domi-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |