Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Chamisso, Adelbert von: MERVEILLEUSE HISTOIRE DE PIERRE SCHLÉMIHL. Paris, 1838.

Bild:
<< vorherige Seite

re, le quatrieme ma fille sera l'epouse d'un
autre."

Je voulus essayer d'adresser encore quel-
ques paroles a Mina, mais elle se cacha en
sanglotant dans le sein de sa mere; et celle-ci
me repoussant du geste, me commanda de m'e-
loigner. Je sortis en chancelant du jardin, et
il me sembla que le paradis se fermait derriere
moi, et que j'etais poursuivi par l'epee flam-
boyante de l'ange des vengeances.

Echappe a la vigilance de Bendel, je me
jetai dans la campagne, et parcourus au hasard
les bruyeres et les bois. Une sueur froide de-
coulait de mon front, de sourds gemissemens
sortaient du fond de ma poitrine; un affreux
delire m'agitait. J'ignore combien de temps pou-
vait s'etre ecoule, lorsque sur la pente d'une
colline, eclairee des rayons du soleil, je me
sentis arreter par la basque de mon habit. Je
me retournai, c'etait l'homme en habit gris, qui
paraissait m'avoir poursuivi a perte d'haleine.
Il prit sur-le-champ la parole. "Je vous avais
annonce mon retour pour aujourd'hui, mais vous
n'avez pas eu la patience de m'attendre; c'est
egal, rien n'est encore perdu. Vous suivrez

re, le quatrième ma fille sera l’épouse d’un
autre.»

Je voulus essayer d’adresser encore quel-
ques paroles à Mina, mais elle se cacha en
sanglotant dans le sein de sa mère; et celle-ci
me repoussant du geste, me commanda de m’é-
loigner. Je sortis en chancelant du jardin, et
il me sembla que le paradis se fermait derrière
moi, et que j’étais poursuivi par l’épée flam-
boyante de l’ange des vengeances.

Echappé à la vigilance de Bendel, je me
jetai dans la campagne, et parcourus au hasard
les bruyères et les bois. Une sueur froide dé-
coulait de mon front, de sourds gémissemens
sortaient du fond de ma poitrine; un affreux
délire m’agitait. J’ignore combien de temps pou-
vait s’être écoulé, lorsque sur la pente d’une
colline, éclairée des rayons du soleil, je me
sentis arrêter par la basque de mon habit. Je
me retournai, c’était l’homme en habit gris, qui
paraissait m’avoir poursuivi à perte d’haleine.
Il prit sur-le-champ la parole. «Je vous avais
annoncé mon retour pour aujourd’hui, mais vous
n’avez pas eu la patience de m’attendre; c’est
égal, rien n’est encore perdu. Vous suivrez

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0078" n="58"/>
re, le quatrième ma fille sera l&#x2019;épouse d&#x2019;un<lb/>
autre.»</p><lb/>
        <p>Je voulus essayer d&#x2019;adresser encore quel-<lb/>
ques paroles à Mina, mais elle se cacha en<lb/>
sanglotant dans le sein de sa mère; et celle-ci<lb/>
me repoussant du geste, me commanda de m&#x2019;é-<lb/>
loigner. Je sortis en chancelant du jardin, et<lb/>
il me sembla que le paradis se fermait derrière<lb/>
moi, et que j&#x2019;étais poursuivi par l&#x2019;épée flam-<lb/>
boyante de l&#x2019;ange des vengeances.</p><lb/>
        <p>Echappé à la vigilance de Bendel, je me<lb/>
jetai dans la campagne, et parcourus au hasard<lb/>
les bruyères et les bois. Une sueur froide dé-<lb/>
coulait de mon front, de sourds gémissemens<lb/>
sortaient du fond de ma poitrine; un affreux<lb/>
délire m&#x2019;agitait. J&#x2019;ignore combien de temps pou-<lb/>
vait s&#x2019;être écoulé, lorsque sur la pente d&#x2019;une<lb/>
colline, éclairée des rayons du soleil, je me<lb/>
sentis arrêter par la basque de mon habit. Je<lb/>
me retournai, c&#x2019;était l&#x2019;homme en habit gris, qui<lb/>
paraissait m&#x2019;avoir poursuivi à perte d&#x2019;haleine.<lb/>
Il prit sur-le-champ la parole. «Je vous avais<lb/>
annoncé mon retour pour aujourd&#x2019;hui, mais vous<lb/>
n&#x2019;avez pas eu la patience de m&#x2019;attendre; c&#x2019;est<lb/>
égal, rien n&#x2019;est encore perdu. Vous suivrez<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[58/0078] re, le quatrième ma fille sera l’épouse d’un autre.» Je voulus essayer d’adresser encore quel- ques paroles à Mina, mais elle se cacha en sanglotant dans le sein de sa mère; et celle-ci me repoussant du geste, me commanda de m’é- loigner. Je sortis en chancelant du jardin, et il me sembla que le paradis se fermait derrière moi, et que j’étais poursuivi par l’épée flam- boyante de l’ange des vengeances. Echappé à la vigilance de Bendel, je me jetai dans la campagne, et parcourus au hasard les bruyères et les bois. Une sueur froide dé- coulait de mon front, de sourds gémissemens sortaient du fond de ma poitrine; un affreux délire m’agitait. J’ignore combien de temps pou- vait s’être écoulé, lorsque sur la pente d’une colline, éclairée des rayons du soleil, je me sentis arrêter par la basque de mon habit. Je me retournai, c’était l’homme en habit gris, qui paraissait m’avoir poursuivi à perte d’haleine. Il prit sur-le-champ la parole. «Je vous avais annoncé mon retour pour aujourd’hui, mais vous n’avez pas eu la patience de m’attendre; c’est égal, rien n’est encore perdu. Vous suivrez

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/19_ZZ_2786
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/19_ZZ_2786/78
Zitationshilfe: Chamisso, Adelbert von: MERVEILLEUSE HISTOIRE DE PIERRE SCHLÉMIHL. Paris, 1838, S. 58. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/19_ZZ_2786/78>, abgerufen am 04.12.2024.