Chamisso, Adelbert von: MERVEILLEUSE HISTOIRE DE PIERRE SCHLÉMIHL. Paris, 1838."tres-humble serviteur; sans doute que j'ai "Que Monsieur daigne examiner cette bourse «très-humble serviteur; sans doute que j’ai «Que Monsieur daigne examiner cette bourse <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0028" n="12"/> «très-humble serviteur; sans doute que j’ai<lb/> «mal compris votre pensée. Comment mon om-<lb/> «bre pourrait-elle …? Il m’interrompit. — «Je<lb/> «ne demande à Monsieur que de me permettre<lb/> «de ramasser ici son ombre et de la mettre<lb/> «dans ma poche; quant à la manière dont je<lb/> «pourrai m’y prendre, c’est mon affaire. En<lb/> «échange, et pour prouver à Monsieur ma re-<lb/> «connaissance, je lui laisserai le choix entre<lb/> «plusieurs bijoux que j’ai avec moi. L’herbe<lb/> «précieuse du pêcheur Glaucus; la racine de<lb/> «Circé; les cinq sous du juif errant; le mou-<lb/> «choir du grand Albert; la Mandragore; l’ar-<lb/> «met de Mambrin; le rameau d’or; le chapeau<lb/> «de Fortunatus, remis à neuf, et richement re-<lb/> «monté, ou si vous préfériez sa bourse .....» —<lb/> «La bourse de Fortunatus! m’écriai-je» Et ce<lb/> seul mot, quelle que fût d’ailleurs mon angoisse,<lb/> m’avait tourné la tête. Il me prit des vertiges,<lb/> et je crus entendre les doubles ducats tinter à<lb/> mon oreille.</p><lb/> <p>«Que Monsieur daigne examiner cette bourse<lb/> «et en faire l’essai.» — Il tira en même temps<lb/> de sa poche et remit entre mes mains un sac<lb/> de maroquin à double couture et fermé par des<lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [12/0028]
«très-humble serviteur; sans doute que j’ai
«mal compris votre pensée. Comment mon om-
«bre pourrait-elle …? Il m’interrompit. — «Je
«ne demande à Monsieur que de me permettre
«de ramasser ici son ombre et de la mettre
«dans ma poche; quant à la manière dont je
«pourrai m’y prendre, c’est mon affaire. En
«échange, et pour prouver à Monsieur ma re-
«connaissance, je lui laisserai le choix entre
«plusieurs bijoux que j’ai avec moi. L’herbe
«précieuse du pêcheur Glaucus; la racine de
«Circé; les cinq sous du juif errant; le mou-
«choir du grand Albert; la Mandragore; l’ar-
«met de Mambrin; le rameau d’or; le chapeau
«de Fortunatus, remis à neuf, et richement re-
«monté, ou si vous préfériez sa bourse .....» —
«La bourse de Fortunatus! m’écriai-je» Et ce
seul mot, quelle que fût d’ailleurs mon angoisse,
m’avait tourné la tête. Il me prit des vertiges,
et je crus entendre les doubles ducats tinter à
mon oreille.
«Que Monsieur daigne examiner cette bourse
«et en faire l’essai.» — Il tira en même temps
de sa poche et remit entre mes mains un sac
de maroquin à double couture et fermé par des
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/19_ZZ_2786 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/19_ZZ_2786/28 |
Zitationshilfe: | Chamisso, Adelbert von: MERVEILLEUSE HISTOIRE DE PIERRE SCHLÉMIHL. Paris, 1838, S. 12. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/19_ZZ_2786/28>, abgerufen am 16.02.2025. |