Dokumentansicht: M218B-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)St. Galler Schularbeit, Exzerpt
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)GalSchularbB
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch-
Textsorte, spezifischWissen(-schaft)
TextsorteSchulübersetzung
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition [Textnummer+Zeile]
AufbewahrungsortZürich, Zentralbibl.
SignaturCod. C 129
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/4019
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe96v
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)oberdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)westoberdeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)alemannisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)11,2-12,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)11
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlagelatein
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Elias von Steinmeyer (Hg.), Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler, Berlin 1916, Nr. 26
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Projektgruppe Bonn
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[96va,1]
[96va,2]
[96va,3]
[96va,4]
Fídeſ eſt ſperandarū ſubſtantia rerū. argum̄tū n̄ apparentū .
Tiu gelóuba íſt ter hábit únde daz fánt téro
díngo quę ſperantur . taz chîd téro man gedíngit.
únde ge uuíſhéit téro nóh úr óugôn;
Fides est sperandarun substantia rerun. argumtun nen apparentun.
dinge que sperantur. daz quît dere man gedinget.
unde gewisheit dere noch uröugen;