Dokumentansicht: M013B-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Annolied (V: Bonaventura Vulcanius)
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)Anno B
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchAnno
Textsorte, spezifischReligion, Wissen(-schaft), Poesie
TextsorteHeiligenlegende, Geschichtsdichtung
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)V
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)-
Aufbewahrungsort[verschollen (Breslau ?)]
Signatur-
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/4247
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe-
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)-
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)-
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)12,2-13,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)um 1080
Lokalisierung (Entstehungsort) des TextesSiegburg (?)
Autor des Textes-
Sprache des Autorsostfränkisch-mitteldeutsch
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Bonaventura Vulcanius: De Literis et Lingua Getarum sive Gothorum. Leiden 1597, S. 61-64
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Projektgruppe Köln
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Projektgruppe Köln
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Köln)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Projektgruppe Köln, Thomas Klein (Köln)
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[2a,1]
[2a,2]
[2a,3]
[2a,4]
[2a,5]
[2a,6]
[2a,7]
[2a,7a]
[2a,7b]
[2a,7c]
[2a,8]
[2a,9]
[2a,10]
[2a,11]
[2a,12]
[2a,13]
[2a,14]
[2a,15]
[2a,16]
[2a,17]
[3a,1]
[3a,2]
[3a,3]
[3a,4]
[3a,5]
[3a,6]
[3a,7]
[3a,8]
[3a,9]
[3a,10]
[3a,11]
[3a,12]
[3a,13]
[3a,14]
[3a,15]
[3a,16]
[3a,17]
[3a,18]
[3a,19]
[3a,20]
[3a,21]
[3a,22]
[4a,1]
[4a,2]
[4a,3]
[4a,4]
[4a,5]
[4a,6]
[4a,7]
[4a,8]
[4a,9]
[4a,10]
[4a,11]
[4a,12]
[4a,13]
[4a,14]
[5a,1]
[5a,2]
[5a,3]
[5a,4]
INDER werilde aneginne
du licht ward vnde stimma
Du diu vroue godishant
diu spechin werch geschuph so manigualt
Du deiti god sini werch al in zuei
disi werlt ist daz eine deil
Daz ander ist geistin
danmiri lisit man daz zua werilte sin
Diu eine da wir inne birin
diu ander ist geistin
Du gemengite der wise godes list
Vanden zuein ein werch daz der men=nisch ist
Der beide ist corpus vnte geist
Dannin ist her na dim engele aller meist
Alle geschaft ist in dem mennischen
So iz sagit daz Euangelium
Wir sulin vncir dritte werelde celin
So wir daz diu criechen horin redin
Edem selben erin ward gescaphin Adam
hauiter sich behaltin
Du sich Lucifer duze vbile geuieng
vut Adam diu Godes wort vbirgieng
Du balch sigis got destimer
daz her andere sini werch sach rechte gen
Den manen unten sunnen
die gebin ire lich mit wunnen
Die sterrin bihaltent ire vart
si geberent vrost vnte hizze so starc
Daz fuir hauit vfuert sinin zug
dunner vnte wint irin vlug
Die wolken dragint den regin guz
nider wendint wasser irim vluz
Mit blumm cierint sich diu lant
mit loube dekkit sich der walt
Daz wilt hauit den sinen ganc
scone ist der vugelsanc
Ein iuuelich ding din é noch hauit
di emi got van erist virgab
Ne were die zuei geschephte
die her geschuph die bezziste
Die virherten sic in diu dobeheit
dannin hukin sic diu leiht
CVnt ist wi der vient virspun den man
zi scalke wolter vn hauin
So vurter cir helliu
die vunf werlt alle
Vnze got gesante sinin sun
der irloste vns von den sunden
Ce ofere wart her vur vns bracht
de mi dode nam her sini macht
Ce hellin vur her ane sunden
her herite si mit gewelde
Der duuel virlos den sinin gewalt
wie wurdin al in vrie gezalt
In der doufe wurde wir Christo man
den heirrin sulin wir minnan
Vp huf Christ sinis crucis vanin
die zueilf bodin hiz her in diu lant varin
Vane himele gaf her vn die craft
daz si vberwunden diu heidenscapht
der beide ist corpus unde geist
iz saget daz Euangelium
ze den selben êren wart geschapfen Adâm
die her geschuopf die bezziste