Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Staiger, Emil: Grundbegriffe der Poetik. Zürich, 1946.

Bild:
<< vorherige Seite
pst_014.001
"Et je m'en vais pst_014.002
Au vent mauvais, pst_014.003
Qui m'emporte pst_014.004
Deca, dela, pst_014.005
Pareil a la pst_014.006
Feuille morte."
pst_014.007

Der zweite Vers klingt fast wie der erste, nur daß der pst_014.008
Nasal - so scheint es - in nachlässigem Spiel verschoben pst_014.009
ist. Die Wörter "vais - mauvais, dela - a la" können pst_014.010
kaum als Reime gelten; die Zunge bildet denselben pst_014.011
Vokal, als ob sie sinnlos lallen wollte. Das flüchtige "la" pst_014.012
als Reimwort nimmt der Sprache noch das letzte Gewicht. pst_014.013
So werde, könnte man sagen, etwas hoffnungslos pst_014.014
Verspieltes hörbar; die Laute schon flößen die Stimmung pst_014.015
ein, die uns der Anblick im Winde treibender pst_014.016
herbstlicher Blätter bereitet.

pst_014.017

Wenn wir unserm Gefühl für antike Verse trauen pst_014.018
dürfen, möchte man auch im Schluß der bekannten pst_014.019
sapphischen Strophe

pst_014.020
Asteres men amphi kalan selannan
pst_014.021

in dem Adoneus

pst_014.022
Laitm' epi kai gan
pst_014.023

die klare und weite Ruhe hören, die der volle Mond pst_014.024
über Land und Meer legt.

pst_014.025

In solchen Beobachtungen gefällt sich die Stilkritik. pst_014.026
Es läßt sich nichts dagegen sagen. Der Laie jedoch, der pst_014.027
schlichte Freund der Dichtung, ist unangenehm berührt. pst_014.028
Er meint, man wolle dem Dichter eine Absicht

pst_014.001
«Et je m'en vais pst_014.002
Au vent mauvais, pst_014.003
  Qui m'emporte pst_014.004
Deçà, delà, pst_014.005
Pareil à la pst_014.006
  Feuille morte.»
pst_014.007

  Der zweite Vers klingt fast wie der erste, nur daß der pst_014.008
Nasal – so scheint es – in nachlässigem Spiel verschoben pst_014.009
ist. Die Wörter «vais – mauvais, delà – à la» können pst_014.010
kaum als Reime gelten; die Zunge bildet denselben pst_014.011
Vokal, als ob sie sinnlos lallen wollte. Das flüchtige «la» pst_014.012
als Reimwort nimmt der Sprache noch das letzte Gewicht. pst_014.013
So werde, könnte man sagen, etwas hoffnungslos pst_014.014
Verspieltes hörbar; die Laute schon flößen die Stimmung pst_014.015
ein, die uns der Anblick im Winde treibender pst_014.016
herbstlicher Blätter bereitet.

pst_014.017

  Wenn wir unserm Gefühl für antike Verse trauen pst_014.018
dürfen, möchte man auch im Schluß der bekannten pst_014.019
sapphischen Strophe

pst_014.020
Ἄστερες μὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν
pst_014.021

in dem Adoneus

pst_014.022
Λαῖτμ' ἔπι καὶ γᾶν
pst_014.023

die klare und weite Ruhe hören, die der volle Mond pst_014.024
über Land und Meer legt.

pst_014.025

  In solchen Beobachtungen gefällt sich die Stilkritik. pst_014.026
Es läßt sich nichts dagegen sagen. Der Laie jedoch, der pst_014.027
schlichte Freund der Dichtung, ist unangenehm berührt. pst_014.028
Er meint, man wolle dem Dichter eine Absicht

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0018" n="14"/>
          <lb n="pst_014.001"/>
          <lg>
            <l>«Et je m'en vais</l>
            <lb n="pst_014.002"/>
            <l>Au vent mauvais,</l>
            <lb n="pst_014.003"/>
            <l>  Qui m'emporte</l>
            <lb n="pst_014.004"/>
            <l>Deçà, delà,</l>
            <lb n="pst_014.005"/>
            <l>Pareil à la</l>
            <lb n="pst_014.006"/>
            <l>  Feuille morte.»</l>
          </lg>
          <lb n="pst_014.007"/>
          <p>  Der zweite Vers klingt fast wie der erste, nur daß der <lb n="pst_014.008"/>
Nasal &#x2013; so scheint es &#x2013; in nachlässigem Spiel verschoben <lb n="pst_014.009"/>
ist. Die Wörter «vais &#x2013; mauvais, delà &#x2013; à la» können <lb n="pst_014.010"/>
kaum als Reime gelten; die Zunge bildet denselben <lb n="pst_014.011"/>
Vokal, als ob sie sinnlos lallen wollte. Das flüchtige «la» <lb n="pst_014.012"/>
als Reimwort nimmt der Sprache noch das letzte Gewicht. <lb n="pst_014.013"/>
So werde, könnte man sagen, etwas hoffnungslos <lb n="pst_014.014"/>
Verspieltes hörbar; die Laute schon flößen die Stimmung <lb n="pst_014.015"/>
ein, die uns der Anblick im Winde treibender <lb n="pst_014.016"/>
herbstlicher Blätter bereitet.</p>
          <lb n="pst_014.017"/>
          <p>  Wenn wir unserm Gefühl für antike Verse trauen <lb n="pst_014.018"/>
dürfen, möchte man auch im Schluß der bekannten <lb n="pst_014.019"/>
sapphischen Strophe</p>
          <lb n="pst_014.020"/>
          <lg>
            <l>
              <foreign xml:lang="grc">&#x1F0C;&#x03C3;&#x03C4;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B5;&#x03C2; &#x03BC;&#x1F72;&#x03BD; &#x1F00;&#x03BC;&#x03C6;&#x1F76; &#x03BA;&#x03AC;&#x03BB;&#x03B1;&#x03BD; &#x03C3;&#x03B5;&#x03BB;&#x03AC;&#x03BD;&#x03BD;&#x03B1;&#x03BD;</foreign>
            </l>
          </lg>
          <lb n="pst_014.021"/>
          <p>in dem Adoneus</p>
          <lb n="pst_014.022"/>
          <lg>
            <l>
              <foreign xml:lang="grc">&#x039B;&#x03B1;&#x1FD6;&#x03C4;&#x03BC;' &#x1F14;&#x03C0;&#x03B9; &#x03BA;&#x03B1;&#x1F76; &#x03B3;&#x1FB6;&#x03BD;</foreign>
            </l>
          </lg>
          <lb n="pst_014.023"/>
          <p>die klare und weite Ruhe hören, die der volle Mond <lb n="pst_014.024"/>
über Land und Meer legt.</p>
          <lb n="pst_014.025"/>
          <p>  In solchen Beobachtungen gefällt sich die Stilkritik. <lb n="pst_014.026"/>
Es läßt sich nichts dagegen sagen. Der Laie jedoch, der <lb n="pst_014.027"/>
schlichte Freund der Dichtung, ist unangenehm berührt. <lb n="pst_014.028"/>
Er meint, man wolle dem Dichter eine Absicht
</p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[14/0018] pst_014.001 «Et je m'en vais pst_014.002 Au vent mauvais, pst_014.003   Qui m'emporte pst_014.004 Deçà, delà, pst_014.005 Pareil à la pst_014.006   Feuille morte.» pst_014.007   Der zweite Vers klingt fast wie der erste, nur daß der pst_014.008 Nasal – so scheint es – in nachlässigem Spiel verschoben pst_014.009 ist. Die Wörter «vais – mauvais, delà – à la» können pst_014.010 kaum als Reime gelten; die Zunge bildet denselben pst_014.011 Vokal, als ob sie sinnlos lallen wollte. Das flüchtige «la» pst_014.012 als Reimwort nimmt der Sprache noch das letzte Gewicht. pst_014.013 So werde, könnte man sagen, etwas hoffnungslos pst_014.014 Verspieltes hörbar; die Laute schon flößen die Stimmung pst_014.015 ein, die uns der Anblick im Winde treibender pst_014.016 herbstlicher Blätter bereitet. pst_014.017   Wenn wir unserm Gefühl für antike Verse trauen pst_014.018 dürfen, möchte man auch im Schluß der bekannten pst_014.019 sapphischen Strophe pst_014.020 Ἄστερες μὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν pst_014.021 in dem Adoneus pst_014.022 Λαῖτμ' ἔπι καὶ γᾶν pst_014.023 die klare und weite Ruhe hören, die der volle Mond pst_014.024 über Land und Meer legt. pst_014.025   In solchen Beobachtungen gefällt sich die Stilkritik. pst_014.026 Es läßt sich nichts dagegen sagen. Der Laie jedoch, der pst_014.027 schlichte Freund der Dichtung, ist unangenehm berührt. pst_014.028 Er meint, man wolle dem Dichter eine Absicht

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/staiger_poetik_1946
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/staiger_poetik_1946/18
Zitationshilfe: Staiger, Emil: Grundbegriffe der Poetik. Zürich, 1946, S. 14. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/staiger_poetik_1946/18>, abgerufen am 29.03.2024.