Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 1. München, 1830.

Bild:
<< vorherige Seite

12 Meilen ein kirchenartiges Gebäude auf der Spitze
eines hohen Berges, und frug den Küster, was es
bedeute? er erwiederte in holprigem englisch: "dies
sey das Tabernakel des Königs, und wer sieben Jahre
lang sich weder waschen, noch die Nägel abschneiden,
oder den Bart scheeren wolle, dem sey es erlaubt,
dort zu wohnen, und nach dem siebenten Jahre habe er
das Recht nach London zu gehen, wo ihn der König
ausstatten und zum Gentleman machen müsse."
Dies tolle Mährchen glaubte der Mann im vollen
Ernst und schwur auf seine Wahrheit. Voila ce que
c'est que la foi!
Als ich mich später nach dem wirk-
lichen Verlauf der Sache erkundigte, erfuhr ich von
dem Ursprung der Geschichte bloß, daß das Haus
zum Regierungs-Jubiläum des vorigen Königs von
der Provinz oder County gebaut worden sey, und
seitdem leer stehe, ein Spaßvogel aber einst am an-
dern Orte eine bedeutende Summe in den Zeitungen
ausgeboten, wenn Jemand die erwähnten Bedingun-
gen in einer ihm zugehörigen Höhle erfülle. Das
gemeine Volk hat nun jene Feuerprobe mit dem
"Tabernakel" des guten Königs Georgs des III. in
Verbindung gesetzt.

Ich bin den Thurm jetzt wieder herabgestiegen, und
am Fuße sanfter Hügel hin, kannst Du mich weiter
gallopiren sehen, bis ich einen felsigen einzeln stehen-
den Berg erreiche, auf dem die Ruinen von Denbigh
Castle stehen. An den Seiten des Berges klammern
sich ringsum die baufälligen Häuser und Hütten des
ärmlichen Städtchens an, und mit Mühe gelangt

12 Meilen ein kirchenartiges Gebäude auf der Spitze
eines hohen Berges, und frug den Küſter, was es
bedeute? er erwiederte in holprigem engliſch: „dies
ſey das Tabernakel des Königs, und wer ſieben Jahre
lang ſich weder waſchen, noch die Nägel abſchneiden,
oder den Bart ſcheeren wolle, dem ſey es erlaubt,
dort zu wohnen, und nach dem ſiebenten Jahre habe er
das Recht nach London zu gehen, wo ihn der König
ausſtatten und zum Gentleman machen müſſe.“
Dies tolle Mährchen glaubte der Mann im vollen
Ernſt und ſchwur auf ſeine Wahrheit. Voilà ce que
c’est que la foi!
Als ich mich ſpäter nach dem wirk-
lichen Verlauf der Sache erkundigte, erfuhr ich von
dem Urſprung der Geſchichte bloß, daß das Haus
zum Regierungs-Jubiläum des vorigen Königs von
der Provinz oder County gebaut worden ſey, und
ſeitdem leer ſtehe, ein Spaßvogel aber einſt am an-
dern Orte eine bedeutende Summe in den Zeitungen
ausgeboten, wenn Jemand die erwähnten Bedingun-
gen in einer ihm zugehörigen Höhle erfülle. Das
gemeine Volk hat nun jene Feuerprobe mit dem
„Tabernakel“ des guten Königs Georgs des III. in
Verbindung geſetzt.

Ich bin den Thurm jetzt wieder herabgeſtiegen, und
am Fuße ſanfter Hügel hin, kannſt Du mich weiter
gallopiren ſehen, bis ich einen felſigen einzeln ſtehen-
den Berg erreiche, auf dem die Ruinen von Denbigh
Caſtle ſtehen. An den Seiten des Berges klammern
ſich ringsum die baufälligen Häuſer und Hütten des
ärmlichen Städtchens an, und mit Mühe gelangt

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0163" n="139"/>
12 Meilen ein kirchenartiges Gebäude auf der Spitze<lb/>
eines hohen Berges, und frug den Kü&#x017F;ter, was es<lb/>
bedeute? er erwiederte in holprigem engli&#x017F;ch: &#x201E;dies<lb/>
&#x017F;ey das Tabernakel des Königs, und wer &#x017F;ieben Jahre<lb/>
lang &#x017F;ich weder wa&#x017F;chen, noch die Nägel ab&#x017F;chneiden,<lb/>
oder den Bart &#x017F;cheeren wolle, dem &#x017F;ey es erlaubt,<lb/>
dort zu wohnen, und nach dem &#x017F;iebenten Jahre habe er<lb/>
das Recht nach London zu gehen, wo ihn der König<lb/>
aus&#x017F;tatten und zum Gentleman machen mü&#x017F;&#x017F;e.&#x201C;<lb/>
Dies tolle Mährchen glaubte der Mann im vollen<lb/>
Ern&#x017F;t und &#x017F;chwur auf &#x017F;eine Wahrheit. <hi rendition="#aq">Voilà ce que<lb/>
c&#x2019;est que la foi!</hi> Als ich mich &#x017F;päter nach dem wirk-<lb/>
lichen Verlauf der Sache erkundigte, erfuhr ich von<lb/>
dem Ur&#x017F;prung der Ge&#x017F;chichte bloß, daß das Haus<lb/>
zum Regierungs-Jubiläum des vorigen Königs von<lb/>
der Provinz oder County gebaut worden &#x017F;ey, und<lb/>
&#x017F;eitdem leer &#x017F;tehe, ein Spaßvogel aber ein&#x017F;t am an-<lb/>
dern Orte eine bedeutende Summe in den Zeitungen<lb/>
ausgeboten, wenn Jemand die erwähnten Bedingun-<lb/>
gen in einer ihm zugehörigen Höhle erfülle. Das<lb/>
gemeine Volk hat nun jene Feuerprobe mit dem<lb/>
&#x201E;Tabernakel&#x201C; des guten <choice><sic>Ko&#x0307;nigs</sic><corr>Königs</corr></choice> Georgs des <hi rendition="#aq">III.</hi> in<lb/>
Verbindung ge&#x017F;etzt.</p><lb/>
          <p>Ich bin den Thurm jetzt wieder herabge&#x017F;tiegen, und<lb/>
am Fuße &#x017F;anfter Hügel hin, kann&#x017F;t Du mich weiter<lb/>
gallopiren &#x017F;ehen, bis ich einen fel&#x017F;igen einzeln &#x017F;tehen-<lb/>
den Berg erreiche, auf dem die Ruinen von Denbigh<lb/>
Ca&#x017F;tle &#x017F;tehen. An den Seiten des Berges klammern<lb/>
&#x017F;ich ringsum die baufälligen Häu&#x017F;er und Hütten des<lb/>
ärmlichen Städtchens an, und mit Mühe gelangt<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[139/0163] 12 Meilen ein kirchenartiges Gebäude auf der Spitze eines hohen Berges, und frug den Küſter, was es bedeute? er erwiederte in holprigem engliſch: „dies ſey das Tabernakel des Königs, und wer ſieben Jahre lang ſich weder waſchen, noch die Nägel abſchneiden, oder den Bart ſcheeren wolle, dem ſey es erlaubt, dort zu wohnen, und nach dem ſiebenten Jahre habe er das Recht nach London zu gehen, wo ihn der König ausſtatten und zum Gentleman machen müſſe.“ Dies tolle Mährchen glaubte der Mann im vollen Ernſt und ſchwur auf ſeine Wahrheit. Voilà ce que c’est que la foi! Als ich mich ſpäter nach dem wirk- lichen Verlauf der Sache erkundigte, erfuhr ich von dem Urſprung der Geſchichte bloß, daß das Haus zum Regierungs-Jubiläum des vorigen Königs von der Provinz oder County gebaut worden ſey, und ſeitdem leer ſtehe, ein Spaßvogel aber einſt am an- dern Orte eine bedeutende Summe in den Zeitungen ausgeboten, wenn Jemand die erwähnten Bedingun- gen in einer ihm zugehörigen Höhle erfülle. Das gemeine Volk hat nun jene Feuerprobe mit dem „Tabernakel“ des guten Königs Georgs des III. in Verbindung geſetzt. Ich bin den Thurm jetzt wieder herabgeſtiegen, und am Fuße ſanfter Hügel hin, kannſt Du mich weiter gallopiren ſehen, bis ich einen felſigen einzeln ſtehen- den Berg erreiche, auf dem die Ruinen von Denbigh Caſtle ſtehen. An den Seiten des Berges klammern ſich ringsum die baufälligen Häuſer und Hütten des ärmlichen Städtchens an, und mit Mühe gelangt

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe01_1830
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe01_1830/163
Zitationshilfe: Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 1. München, 1830, S. 139. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe01_1830/163>, abgerufen am 18.04.2024.