Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Moritz, Karl Philipp (Hrsg.): Gnothi sauton oder Magazin zur Erfahrungsseelenkunde. Bd. 8, St. 2. Berlin, 1791.

Bild:
<< vorherige Seite

Aus solchen allgemeinen Begriffen von dem natürlichen Bau, von dem Wesen und von der Einrichtung der Sprache, von der Beschaffenheit der Bedeutung der Wörter bilde ich den Begriff: daß alle Sprachen eigentlich nur eine Sprache sind. Alle Völkerschaften des Erdballs reden also eigentlich nur eine Sprache, die aber in eben so viele Abänderungen ausgeartet ist, als verschiedne Völker sich von einem menschlichen Geschlechte gesondert, und in einzelne Glieder des allgemeinen Menschenstaats vertheilt haben.

Jch lernte viele Sprachen, nach dem gewöhnlichen Schlendrian, buchstäblich, und ich fand: viele Wörter machten unter eben den Begriffen in verschiednen Sprachen sich kenntlich, und wenn gleich einige Verschiedenheit der Aussprache und der Begriffe existirte, so war sie doch nicht essentiel, nicht beständig, sondern bloß zufällig, veränderlich und äußerst selten. Jch bildete daher, mir däucht, ziemlich richtig die Schlußfolgerung: daß solches im Grunde nur ein und eben dasselbe Wort, unter einer und eben derselben Grundbedeutung sey. Jch begann, mir Regeln davon zu drechseln, und ich merkte, daß die Anwendung derselben ein unglaubliches Hülfsmittel für das Gedächtnis gebe, eine fremde Sprache bald zu lernen.

Jch glaube also, daß man eine wildfremde Sprache so am leichtesten fasset, wenn man sich


Aus solchen allgemeinen Begriffen von dem natuͤrlichen Bau, von dem Wesen und von der Einrichtung der Sprache, von der Beschaffenheit der Bedeutung der Woͤrter bilde ich den Begriff: daß alle Sprachen eigentlich nur eine Sprache sind. Alle Voͤlkerschaften des Erdballs reden also eigentlich nur eine Sprache, die aber in eben so viele Abaͤnderungen ausgeartet ist, als verschiedne Voͤlker sich von einem menschlichen Geschlechte gesondert, und in einzelne Glieder des allgemeinen Menschenstaats vertheilt haben.

Jch lernte viele Sprachen, nach dem gewoͤhnlichen Schlendrian, buchstaͤblich, und ich fand: viele Woͤrter machten unter eben den Begriffen in verschiednen Sprachen sich kenntlich, und wenn gleich einige Verschiedenheit der Aussprache und der Begriffe existirte, so war sie doch nicht essentiel, nicht bestaͤndig, sondern bloß zufaͤllig, veraͤnderlich und aͤußerst selten. Jch bildete daher, mir daͤucht, ziemlich richtig die Schlußfolgerung: daß solches im Grunde nur ein und eben dasselbe Wort, unter einer und eben derselben Grundbedeutung sey. Jch begann, mir Regeln davon zu drechseln, und ich merkte, daß die Anwendung derselben ein unglaubliches Huͤlfsmittel fuͤr das Gedaͤchtnis gebe, eine fremde Sprache bald zu lernen.

Jch glaube also, daß man eine wildfremde Sprache so am leichtesten fasset, wenn man sich

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0060" n="60"/><lb/>
            <p>Aus solchen allgemeinen Begriffen von dem natu&#x0364;rlichen Bau, von dem Wesen und                         von der Einrichtung der Sprache, von der Beschaffenheit der Bedeutung der                         Wo&#x0364;rter bilde ich den Begriff: daß alle Sprachen eigentlich nur eine Sprache                         sind. Alle Vo&#x0364;lkerschaften des Erdballs reden also eigentlich nur eine                         Sprache, die aber in eben so viele Aba&#x0364;nderungen ausgeartet ist, als                         verschiedne Vo&#x0364;lker sich von einem menschlichen Geschlechte gesondert, und in                         einzelne Glieder des allgemeinen Menschenstaats vertheilt haben. </p>
            <p>Jch lernte viele Sprachen, nach dem gewo&#x0364;hnlichen Schlendrian, buchsta&#x0364;blich,                         und ich fand: viele Wo&#x0364;rter machten unter eben den Begriffen in verschiednen                         Sprachen sich kenntlich, und wenn gleich einige Verschiedenheit der                         Aussprache und der Begriffe existirte, so war sie doch nicht essentiel,                         nicht besta&#x0364;ndig, sondern bloß zufa&#x0364;llig, vera&#x0364;nderlich und a&#x0364;ußerst selten. Jch                         bildete daher, mir da&#x0364;ucht, ziemlich richtig die Schlußfolgerung: daß solches                         im Grunde nur ein und eben dasselbe Wort, unter einer und eben derselben                         Grundbedeutung sey. Jch begann, mir Regeln davon zu drechseln, und ich                         merkte, daß die Anwendung derselben ein unglaubliches Hu&#x0364;lfsmittel fu&#x0364;r das                         Geda&#x0364;chtnis gebe, eine fremde Sprache bald zu lernen. </p>
            <p>Jch glaube also, daß man eine wildfremde Sprache so am leichtesten fasset,                         wenn man sich<lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[60/0060] Aus solchen allgemeinen Begriffen von dem natuͤrlichen Bau, von dem Wesen und von der Einrichtung der Sprache, von der Beschaffenheit der Bedeutung der Woͤrter bilde ich den Begriff: daß alle Sprachen eigentlich nur eine Sprache sind. Alle Voͤlkerschaften des Erdballs reden also eigentlich nur eine Sprache, die aber in eben so viele Abaͤnderungen ausgeartet ist, als verschiedne Voͤlker sich von einem menschlichen Geschlechte gesondert, und in einzelne Glieder des allgemeinen Menschenstaats vertheilt haben. Jch lernte viele Sprachen, nach dem gewoͤhnlichen Schlendrian, buchstaͤblich, und ich fand: viele Woͤrter machten unter eben den Begriffen in verschiednen Sprachen sich kenntlich, und wenn gleich einige Verschiedenheit der Aussprache und der Begriffe existirte, so war sie doch nicht essentiel, nicht bestaͤndig, sondern bloß zufaͤllig, veraͤnderlich und aͤußerst selten. Jch bildete daher, mir daͤucht, ziemlich richtig die Schlußfolgerung: daß solches im Grunde nur ein und eben dasselbe Wort, unter einer und eben derselben Grundbedeutung sey. Jch begann, mir Regeln davon zu drechseln, und ich merkte, daß die Anwendung derselben ein unglaubliches Huͤlfsmittel fuͤr das Gedaͤchtnis gebe, eine fremde Sprache bald zu lernen. Jch glaube also, daß man eine wildfremde Sprache so am leichtesten fasset, wenn man sich

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Christof Wingertszahn, Sheila Dickson, Goethe-Museum Düsseldorf/Anton-und-Katharina-Kippenberg-Stiftung, University of Glasgow: Erstellung der Transkription nach DTA-Richtlinien (2015-06-09T11:00:00Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Matthias Boenig, Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie zu Berlin: Konvertierung nach DTA-Basisformat (2015-06-09T11:00:00Z)
UB Uni-Bielefeld: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2015-06-09T11:00:00Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Langes s (ſ) wird als rundes s (s) wiedergegeben.
  • Die Umlautschreibung mit ›e‹ über dem Vokal wurden übernommen.
  • Die Majuskel I/J wurde nicht nach Lautwert transkribiert.
  • Verbessert wird nur bei eindeutigen Druckfehlern. Die editorischen Eingriffe sind stets nachgewiesen.
  • Zu Moritz’ Zeit war es üblich, bei mehrzeiligen Zitaten vor jeder Zeile Anführungsstriche zu setzen. Diese wiederholten Anführungsstriche des Originals werden stillschweigend getilgt.
  • Die Druckgestalt der Vorlagen (Absätze, Überschriften, Schriftgrade etc.) wird schematisiert wiedergegeben. Der Zeilenfall wurde nicht übernommen.
  • Worteinfügungen der Herausgeber im edierten Text sowie Ergänzungen einzelner Buchstaben sind dokumentiert.
  • Die Originalseite wird als einzelne Seite in der Internetausgabe wiedergegeben. Von diesem Darstellungsprinzip wird bei langen, sich über mehr als eine Seite erstreckenden Fußnoten abgewichen. Die vollständige Fußnote erscheint in diesem Fall zusammenhängend an der ersten betreffenden Seite.
  • Die textkritischen Nachweise erfolgen in XML-Form nach dem DTABf-Schema: <choice><corr>[Verbesserung]</corr><sic>[Originaltext]</sic></choice> vorgenommen.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/moritz_erfahrungsseelenkunde0802_1791
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/moritz_erfahrungsseelenkunde0802_1791/60
Zitationshilfe: Moritz, Karl Philipp (Hrsg.): Gnothi sauton oder Magazin zur Erfahrungsseelenkunde. Bd. 8, St. 2. Berlin, 1791, S. 60. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/moritz_erfahrungsseelenkunde0802_1791/60>, abgerufen am 25.04.2024.