Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Milton, John: Das Verlohrne Paradies. Bd. 2. Übers. v. Justus Friedrich Wilhelm Zachariae Altona, 1763.

Bild:
<< vorherige Seite
Das verlohrne Paradies.
5
Nicht den Namen, dein Wesen ruf ich zum kühneren Lied an,
Denn du bist keine der Musen [Spaltenumbruch] b), bewohnst auch des alten Olympus
Gipfel nicht; sondern bist himmlisch gebohren. Bevor noch die Hügel
Sich erhoben, und Quellen geströmt, da hast du vertraut schon
Mit der ewigen Weisheit dich unterhalten; der Weisheit,
10Deiner Schwester; und rührtest mit ihr die himmlischen Saiten
Vor dem allmächtigen Vater, der an den harmonischen Liedern
Selbst sich ergötzte. Geleitet durch dich, erkühnte mein Flug sich
Jn den Himmel der Himmel hinauf zu steigen. Dort trank ich
Als ein irdischer Gaft die empyreischen Lüfte,
15Die du gemäßigt für mich. Jtzt leite mich eben so sicher

Wieder zur Erde zurück, von der ich entsprungen; damit ich
Nicht, (wie Bellerophon einst, der aber aus niedrigern Lüften
Stürzte,) von diesem fliegenden Roß, das kein Zügel regieret,
Abgeworfen, herunter falle, die Felder des Aleus c)
20Durchzuwandern, verirrt und verlohren in einsamen Wüsten.

Noch die Hälfte des Lieds ist ungesungen, doch enger
Jn die sichtbare Sphäre des irdischen Tages beschränket.
Da ich auf sterblichem Boden nun steh, und die kühnen Gedanken
Nicht
b) Tasso in seiner Anrufung drückt sich
eben so aus. Gier. Lib. Cant. 1. St. 2.
O Musa, tu, che di caduchi allori
Non circondi la fronte in Helicona;
Ma su nel cielo
infra i beati chori
Hai di stelle immortali aurea corona.

Du, o Muse, nicht die, die mit ver-
gänglichen Lorbeern
Auf des Helikons Höhe sich ihre
Stirne bekränzet,
[Spaltenumbruch] Sondern jene, geschmückt im Kreis
der seligen Chöre
Mit dem güldenen stralenden Kranz
von unsterblichen Sternen. Thyer.
c) Bellerophon, ein Sohn des
Glaucus, war ein tapferer Jüngling,
der in verschiedenen Unternehmungen vol-
ler Gefahren obsiegte. Als er aber auf
dem geflügelten Pferde Pegasus den Him-
mel erreichen wollte, fiel er herunter und
kam in den Wüsten Aleus um. N.
Das verlohrne Paradies.
5
Nicht den Namen, dein Weſen ruf ich zum kuͤhneren Lied an,
Denn du biſt keine der Muſen [Spaltenumbruch] b), bewohnſt auch des alten Olympus
Gipfel nicht; ſondern biſt himmliſch gebohren. Bevor noch die Huͤgel
Sich erhoben, und Quellen geſtroͤmt, da haſt du vertraut ſchon
Mit der ewigen Weisheit dich unterhalten; der Weisheit,
10Deiner Schweſter; und ruͤhrteſt mit ihr die himmliſchen Saiten
Vor dem allmaͤchtigen Vater, der an den harmoniſchen Liedern
Selbſt ſich ergoͤtzte. Geleitet durch dich, erkuͤhnte mein Flug ſich
Jn den Himmel der Himmel hinauf zu ſteigen. Dort trank ich
Als ein irdiſcher Gaft die empyreiſchen Luͤfte,
15Die du gemaͤßigt fuͤr mich. Jtzt leite mich eben ſo ſicher

Wieder zur Erde zuruͤck, von der ich entſprungen; damit ich
Nicht, (wie Bellerophon einſt, der aber aus niedrigern Luͤften
Stuͤrzte,) von dieſem fliegenden Roß, das kein Zuͤgel regieret,
Abgeworfen, herunter falle, die Felder des Aleus c)
20Durchzuwandern, verirrt und verlohren in einſamen Wuͤſten.

Noch die Haͤlfte des Lieds iſt ungeſungen, doch enger
Jn die ſichtbare Sphaͤre des irdiſchen Tages beſchraͤnket.
Da ich auf ſterblichem Boden nun ſteh, und die kuͤhnen Gedanken
Nicht
b) Taſſo in ſeiner Anrufung druͤckt ſich
eben ſo aus. Gier. Lib. Cant. 1. St. 2.
O Muſa, tu, che di caduchi allori
Non circondi la fronte in Helicona;
Ma ſu nel cielo
infra i beati chori
Hai di ſtelle immortali aurea corona.

Du, o Muſe, nicht die, die mit ver-
gaͤnglichen Lorbeern
Auf des Helikons Hoͤhe ſich ihre
Stirne bekraͤnzet,
[Spaltenumbruch] Sondern jene, geſchmuͤckt im Kreis
der ſeligen Choͤre
Mit dem guͤldenen ſtralenden Kranz
von unſterblichen Sternen. Thyer.
c) Bellerophon, ein Sohn des
Glaucus, war ein tapferer Juͤngling,
der in verſchiedenen Unternehmungen vol-
ler Gefahren obſiegte. Als er aber auf
dem gefluͤgelten Pferde Pegaſus den Him-
mel erreichen wollte, fiel er herunter und
kam in den Wuͤſten Aleus um. N.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0020" n="4"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Das verlohrne Paradies.</hi> </fw><lb/>
          <note place="left">5</note>
          <lg n="2">
            <l>Nicht den Namen, dein We&#x017F;en ruf ich zum ku&#x0364;hneren Lied an,</l><lb/>
            <l>Denn du bi&#x017F;t keine der Mu&#x017F;en <cb/>
<note place="foot" n="b)">Ta&#x017F;&#x017F;o in &#x017F;einer Anrufung dru&#x0364;ckt &#x017F;ich<lb/>
eben &#x017F;o aus. <hi rendition="#aq">Gier. Lib. Cant. 1. St. 2.<lb/>
O Mu&#x017F;a, tu, che di caduchi allori<lb/>
Non circondi la fronte in <hi rendition="#i">Helicona;<lb/>
Ma &#x017F;u nel cielo</hi> infra i beati chori<lb/>
Hai di &#x017F;telle immortali aurea corona.</hi><lb/>
Du, o Mu&#x017F;e, nicht die, die mit ver-<lb/><hi rendition="#et">ga&#x0364;nglichen Lorbeern</hi><lb/>
Auf des <hi rendition="#fr">Helikons</hi> Ho&#x0364;he &#x017F;ich ihre<lb/><hi rendition="#et">Stirne bekra&#x0364;nzet,</hi><lb/><cb/>
Sondern jene, ge&#x017F;chmu&#x0364;ckt im Kreis<lb/><hi rendition="#et">der &#x017F;eligen Cho&#x0364;re</hi><lb/>
Mit dem gu&#x0364;ldenen &#x017F;tralenden Kranz<lb/>
von un&#x017F;terblichen Sternen. <hi rendition="#fr">Thyer.</hi></note>, bewohn&#x017F;t auch des alten <hi rendition="#fr">Olympus</hi></l><lb/>
            <l>Gipfel nicht; &#x017F;ondern bi&#x017F;t himmli&#x017F;ch gebohren. Bevor noch die Hu&#x0364;gel</l><lb/>
            <l>Sich erhoben, und Quellen ge&#x017F;tro&#x0364;mt, da ha&#x017F;t du vertraut &#x017F;chon</l><lb/>
            <l>Mit der ewigen Weisheit dich unterhalten; der Weisheit,</l><lb/>
            <l><note place="left">10</note>Deiner Schwe&#x017F;ter; und ru&#x0364;hrte&#x017F;t mit ihr die himmli&#x017F;chen Saiten</l><lb/>
            <l>Vor dem allma&#x0364;chtigen Vater, der an den harmoni&#x017F;chen Liedern</l><lb/>
            <l>Selb&#x017F;t &#x017F;ich ergo&#x0364;tzte. Geleitet durch dich, erku&#x0364;hnte mein Flug &#x017F;ich</l><lb/>
            <l>Jn den Himmel der Himmel hinauf zu &#x017F;teigen. Dort trank ich</l><lb/>
            <l>Als ein irdi&#x017F;cher Gaft die empyrei&#x017F;chen Lu&#x0364;fte,<lb/><note place="left">15</note>Die du gema&#x0364;ßigt fu&#x0364;r mich. Jtzt leite mich eben &#x017F;o &#x017F;icher</l><lb/>
            <l>Wieder zur Erde zuru&#x0364;ck, von der ich ent&#x017F;prungen; damit ich</l><lb/>
            <l>Nicht, (wie <hi rendition="#fr">Bellerophon</hi> ein&#x017F;t, der aber aus niedrigern Lu&#x0364;ften</l><lb/>
            <l>Stu&#x0364;rzte,) von die&#x017F;em fliegenden Roß, das kein Zu&#x0364;gel regieret,</l><lb/>
            <l>Abgeworfen, herunter falle, die Felder des <hi rendition="#fr">Aleus</hi> <note place="foot" n="c)"><hi rendition="#fr">Bellerophon,</hi> ein Sohn des<lb/><hi rendition="#fr">Glaucus,</hi> war ein tapferer Ju&#x0364;ngling,<lb/>
der in ver&#x017F;chiedenen Unternehmungen vol-<lb/>
ler Gefahren ob&#x017F;iegte. Als er aber auf<lb/>
dem geflu&#x0364;gelten Pferde <hi rendition="#fr">Pega&#x017F;us</hi> den Him-<lb/>
mel erreichen wollte, fiel er herunter und<lb/>
kam in den Wu&#x0364;&#x017F;ten <hi rendition="#fr">Aleus</hi> um. <hi rendition="#fr">N.</hi></note><lb/><note place="left">20</note>Durchzuwandern, verirrt und verlohren in ein&#x017F;amen Wu&#x0364;&#x017F;ten.</l><lb/>
            <l>Noch die Ha&#x0364;lfte des Lieds i&#x017F;t unge&#x017F;ungen, doch enger</l><lb/>
            <l>Jn die &#x017F;ichtbare Spha&#x0364;re des irdi&#x017F;chen Tages be&#x017F;chra&#x0364;nket.</l><lb/>
            <l>Da ich auf &#x017F;terblichem Boden nun &#x017F;teh, und die ku&#x0364;hnen Gedanken<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Nicht</fw><lb/></l>
          </lg>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[4/0020] Das verlohrne Paradies. Nicht den Namen, dein Weſen ruf ich zum kuͤhneren Lied an, Denn du biſt keine der Muſen b), bewohnſt auch des alten Olympus Gipfel nicht; ſondern biſt himmliſch gebohren. Bevor noch die Huͤgel Sich erhoben, und Quellen geſtroͤmt, da haſt du vertraut ſchon Mit der ewigen Weisheit dich unterhalten; der Weisheit, Deiner Schweſter; und ruͤhrteſt mit ihr die himmliſchen Saiten Vor dem allmaͤchtigen Vater, der an den harmoniſchen Liedern Selbſt ſich ergoͤtzte. Geleitet durch dich, erkuͤhnte mein Flug ſich Jn den Himmel der Himmel hinauf zu ſteigen. Dort trank ich Als ein irdiſcher Gaft die empyreiſchen Luͤfte, Die du gemaͤßigt fuͤr mich. Jtzt leite mich eben ſo ſicher Wieder zur Erde zuruͤck, von der ich entſprungen; damit ich Nicht, (wie Bellerophon einſt, der aber aus niedrigern Luͤften Stuͤrzte,) von dieſem fliegenden Roß, das kein Zuͤgel regieret, Abgeworfen, herunter falle, die Felder des Aleus c) Durchzuwandern, verirrt und verlohren in einſamen Wuͤſten. Noch die Haͤlfte des Lieds iſt ungeſungen, doch enger Jn die ſichtbare Sphaͤre des irdiſchen Tages beſchraͤnket. Da ich auf ſterblichem Boden nun ſteh, und die kuͤhnen Gedanken Nicht b) Taſſo in ſeiner Anrufung druͤckt ſich eben ſo aus. Gier. Lib. Cant. 1. St. 2. O Muſa, tu, che di caduchi allori Non circondi la fronte in Helicona; Ma ſu nel cielo infra i beati chori Hai di ſtelle immortali aurea corona. Du, o Muſe, nicht die, die mit ver- gaͤnglichen Lorbeern Auf des Helikons Hoͤhe ſich ihre Stirne bekraͤnzet, Sondern jene, geſchmuͤckt im Kreis der ſeligen Choͤre Mit dem guͤldenen ſtralenden Kranz von unſterblichen Sternen. Thyer. c) Bellerophon, ein Sohn des Glaucus, war ein tapferer Juͤngling, der in verſchiedenen Unternehmungen vol- ler Gefahren obſiegte. Als er aber auf dem gefluͤgelten Pferde Pegaſus den Him- mel erreichen wollte, fiel er herunter und kam in den Wuͤſten Aleus um. N.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies02_1763
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies02_1763/20
Zitationshilfe: Milton, John: Das Verlohrne Paradies. Bd. 2. Übers. v. Justus Friedrich Wilhelm Zachariae Altona, 1763, S. 4. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies02_1763/20>, abgerufen am 29.03.2024.