Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.

Bild:
<< vorherige Seite
Der Apostel

Vnd ynn den tagen tratt auff Petrus mitten vnter die iunger/ vnd
sprach (Es ware aber die schare der namen zu hauff bey hundert
vnnd zwentzig) Yhr menner/ vnnd bruder/ Es muste diße schrifft
erfullet werden/ wilche zuuor gesagt hat der heylige geyst/ durch den
mund Dauid/ von Juda der eyn furgenger ward/ dere/ die Jhesum
fiengen/ denn er war mit vns getzelet/ vnd hatte vbirkomen den anfal
dises ampts/ diser hatt zwar besessen den acker vmb das lohn der vn-
gerechtickeyt/ vnd hat sich erhenckt vnd ist mitten entzwey gebursten/
vnd hatt seyn eyngeweyde ausgeschut/ vnd es ist kundt worden allen/
die zu Jerusalem wonen/ also/ das der selbe acker genennet wirt auff
yhre sprach/ Akel dama/ das ist/ eyn blut acker.

Denn es steht geschrieben ym psalmen buch/ Yhr behausung musse wust Psal. 68.
psal. 108.

werden/ vnd sey niemant der drynnen wone/ vnd seyn Bistum empfa-
he eyn ander/ So mus nu vnter den mennern/ die mit vns versamlet
gewesen sind/ die gantze zeyt/ wilche Jhesus vnter vns ist aus vnd eyn
gangen/ anfenglich/ von der tauffe Johannis/ bis auff den tag/ da
er von vns genommen ist/ eyn zeuge seyner aufferstehung werden mit
vns/ eyner aus disen.

Vnd sie stelleten zween/ Joseph genant Barsabas mit dem zuna-
men Just/ vnd Mathian/ betten vnnd sprachen/ Herr/ aller hertzen
kundiger/ zeyge an/ wilchenn du erwelet hast vnter disen zween/ das
eyner empfahe den anfal dises diensts vnd Apostel ampts/ dauon Ju-
das abtretten ist/ das er hyn gienge an seynen ortt/ vnd sie gaben das
los vbir sie/ vnd das los fiel auff Matthian/ vnd er wart zu geordnet/
zu den eylffen Apostelln.

Das Ander Ca-
pitel.

UNnd als der tag der pfingisten erfullet war/ waren sie alle
eynmutig zu hauffe/ vnd es geschach schnell eyn braussen von
hymel/ als eynes gewaltigen winds/ vnd erfullet das gantze
haus/ da sie sassen/ vnd man sahe an yhn die zungen zurtey-
let/ als weren sie fewrig/ vnd er satzt sich auff eynen iglichen vnter yhn/
vnd wurden alle voll des heyligen geysts/ vnnd fiengen an zu predigen
mit andern zungen/ nach dem der geyst yhn gab auß zu sprechen.

Es waren aber Juden zu Jerusalem wonend/ die waren Gottfur-
chtige menner/ aus allerley volck/ das vnter dem hymel ist/ Da nu di-
se stym geschach/ kam die menge zu samen vnd wurden verstortzt/ denn
es horet eyn iglicher/ das sie mit seyner sprach redten/ sie entsatzten si-
ch aber alle/ verwunderten sich vnnd sprachen vnternander/ Sihe/
sind nicht dise alle/ die da reden/ von Gallilean/ wie horen wyr denn/
eyn iglicher seyne sprach/ darynnen wyr geporn sind? Parter vnd Me-
der/ vnd Elamiter/ vnd die wyr wonen ynn Mesopotamien/ vnd ynn

Judea
Der Apoſtel

Vnd ynn den tagen tratt auff Petrus mitten vnter die iunger/ vnd
ſpꝛach (Es ware aber die ſchare der namen zu hauff bey hundert
vnnd zwentzig) Yhr menner/ vnnd bꝛuder/ Es muſte diſze ſchꝛifft
erfullet werden/ wilche zuuoꝛ geſagt hat der heylige geyſt/ durch den
mund Dauid/ von Juda der eyn furgenger ward/ dere/ die Jheſum
fiengen/ denn er war mit vns getzelet/ vnd hatte vbirkomen den anfal
diſes ampts/ diſer hatt zwar beſeſſen den acker vmb das lohn der vn-
gerechtickeyt/ vnd hat ſich erhenckt vñ iſt mitten entzwey geburſten/
vnd hatt ſeyn eyngeweyde ausgeſchut/ vnd es iſt kundt woꝛden allen/
die zu Jeruſalem wonen/ alſo/ das der ſelbe acker genennet wirt auff
yhre ſpꝛach/ Akel dama/ das iſt/ eyn blut acker.

Deñ es ſteht geſchꝛiebẽ ym pſalmẽ buch/ Yhꝛ behauſung muſſe wuſt Pſal. 68.
pſal. 108.

werden/ vnd ſey niemant der dꝛynnen wone/ vñ ſeyn Biſtum empfa-
he eyn ander/ So mus nu vnter den mennern/ die mit vns verſamlet
geweſen ſind/ die gantze zeyt/ wilche Jheſus vnter vns iſt aus vñ eyn
gangen/ anfenglich/ von der tauffe Johannis/ bis auff den tag/ da
er von vns genommen iſt/ eyn zeuge ſeyner aufferſtehung werden mit
vns/ eyner aus diſen.

Vnd ſie ſtelleten zween/ Joſeph genant Barſabas mit dem zuna-
men Juſt/ vnd Mathian/ betten vnnd ſpꝛachen/ Herr/ aller hertzen
kundiger/ zeyge an/ wilchenn du erwelet haſt vnter diſen zween/ das
eyner empfahe den anfal diſes dienſts vñ Apoſtel ampts/ dauon Ju-
das abtretten iſt/ das er hyn gienge an ſeynen oꝛtt/ vnd ſie gaben das
los vbir ſie/ vnd das los fiel auff Matthian/ vnd er wart zu geoꝛdnet/
zu den eylffen Apoſtelln.

Das Ander Ca-
pitel.

UNnd als der tag der pfingiſten erfullet war/ waren ſie alle
eynmutig zu hauffe/ vnd es geſchach ſchnell eyn bꝛauſſen võ
hymel/ als eynes gewaltigen winds/ vñ erfullet das gantze
haus/ da ſie ſaſſen/ vnd man ſahe an yhn die zungen zurtey-
let/ als werẽ ſie fewrig/ vnd er ſatzt ſich auff eynen iglichen vnter yhn/
vnd wurden alle voll des heyligen geyſts/ vnnd fiengen an zu pꝛedigen
mit andern zungen/ nach dem der geyſt yhn gab auſz zu ſpꝛechen.

Es waren aber Juden zu Jeruſalem wonend/ die waren Gottfur-
chtige menner/ aus allerley volck/ das vnter dem hymel iſt/ Da nu di-
ſe ſtym geſchach/ kam die menge zu ſamen vnd wurdẽ verſtoꝛtzt/ deñ
es hoꝛet eyn iglicher/ das ſie mit ſeyner ſpꝛach redten/ ſie entſatzten ſi-
ch aber alle/ verwunderten ſich vnnd ſpꝛachen vnternander/ Sihe/
ſind nicht diſe alle/ die da reden/ von Gallilean/ wie hoꝛen wyr deñ/
eyn iglicher ſeyne ſpꝛach/ darynnen wyr gepoꝛn ſind? Parter vñ Me-
der/ vnd Elamiter/ vnd die wyr wonen yñ Meſopotamien/ vñ ynn

Judea
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div xml:id="Apg" n="1">
        <div xml:id="Apg.1" n="2">
          <pb facs="#f0180" n="[174]"/>
          <fw type="header" place="top">Der Apo&#x017F;tel</fw><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,15">Apostelgeschichte 1,15</ref></note>Vnd ynn den tagen tratt auff Petrus mitten vnter die iunger/ vnd<lb/>
&#x017F;p&#xA75B;ach (Es ware aber die &#x017F;chare der namen zu hauff bey hundert<lb/>
vnnd zwentzig) <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,16">Apostelgeschichte 1,16</ref></note>Yhr menner/ vnnd b&#xA75B;uder/ Es mu&#x017F;te di&#x017F;ze &#x017F;ch&#xA75B;ifft<lb/>
erfullet werden/ wilche zuuo&#xA75B; ge&#x017F;agt hat der heylige gey&#x017F;t/ durch den<lb/>
mund Dauid/ von Juda der eyn furgenger ward/ dere/ die Jhe&#x017F;um<lb/>
fiengen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,17">Apostelgeschichte 1,17</ref></note>denn er war mit vns getzelet/ vnd hatte vbirkomen den anfal<lb/>
di&#x017F;es ampts/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,18">Apostelgeschichte 1,18</ref></note>di&#x017F;er hatt zwar be&#x017F;e&#x017F;&#x017F;en den acker vmb das lohn der vn-<lb/>
gerechtickeyt/ vnd hat &#x017F;ich erhenckt vn&#x0303; i&#x017F;t mitten entzwey gebur&#x017F;ten/<lb/>
vnd hatt &#x017F;eyn eyngeweyde <choice><orig>au&#x017F;ge&#x017F;chut</orig><reg>ausge&#x017F;chut</reg></choice>/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,19">Apostelgeschichte 1,19</ref></note>vnd es i&#x017F;t kundt wo&#xA75B;den allen/<lb/>
die zu Jeru&#x017F;alem wonen/ al&#x017F;o/ das der &#x017F;elbe acker genennet wirt auff<lb/>
yhre &#x017F;p&#xA75B;ach/ Akel dama/ das i&#x017F;t/ eyn blut acker.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,20">Apostelgeschichte 1,20</ref></note>Den&#x0303; es &#x017F;teht ge&#x017F;ch&#xA75B;iebe&#x0303; ym p&#x017F;alme&#x0303; buch/ Yh&#xA75B; behau&#x017F;ung mu&#x017F;&#x017F;e wu&#x017F;t <note place="right">P&#x017F;al. 68.<lb/>
p&#x017F;al. 108.</note><lb/>
werden/ vnd &#x017F;ey niemant der d&#xA75B;ynnen wone/ vn&#x0303; &#x017F;eyn Bi&#x017F;tum empfa-<lb/>
he eyn ander/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,21">Apostelgeschichte 1,21</ref></note>So mus nu vnter den mennern/ die mit vns ver&#x017F;amlet<lb/>
gewe&#x017F;en &#x017F;ind/ die gantze zeyt/ wilche Jhe&#x017F;us vnter vns i&#x017F;t aus vn&#x0303; eyn<lb/>
gangen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,22">Apostelgeschichte 1,22</ref></note>anfenglich/ von der tauffe Johannis/ bis auff den tag/ da<lb/>
er von vns genommen i&#x017F;t/ eyn zeuge &#x017F;eyner auffer&#x017F;tehung werden mit<lb/>
vns/ eyner aus di&#x017F;en.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,23">Apostelgeschichte 1,23</ref></note>Vnd &#x017F;ie &#x017F;telleten zween/ Jo&#x017F;eph genant Bar&#x017F;abas mit dem zuna-<lb/>
men Ju&#x017F;t/ vnd Mathian/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,24">Apostelgeschichte 1,24</ref></note>betten vnnd &#x017F;p&#xA75B;achen/ Herr/ aller hertzen<lb/>
kundiger/ zeyge an/ wilchenn du erwelet ha&#x017F;t vnter di&#x017F;en zween/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,25">Apostelgeschichte 1,25</ref></note>das<lb/>
eyner empfahe den anfal di&#x017F;es dien&#x017F;ts vn&#x0303; Apo&#x017F;tel ampts/ dauon <choice><orig>Ju</orig><reg>Ju-</reg></choice><lb/>
das abtretten i&#x017F;t/ das er hyn gienge an &#x017F;eynen o&#xA75B;tt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte1,26">Apostelgeschichte 1,26</ref></note>vnd &#x017F;ie gaben das<lb/>
los vbir &#x017F;ie/ vnd das los fiel auff Matthian/ vnd er wart zu geo&#xA75B;dnet/<lb/>
zu den eylffen Apo&#x017F;telln.</p><lb/>
        </div>
        <div xml:id="Apg.2" n="2">
          <head>Das Ander Ca-<lb/>
pitel.</head><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,1">Apostelgeschichte 2,1</ref></note><hi rendition="#in">U</hi>Nnd als der tag der pfingi&#x017F;ten erfullet war/ waren &#x017F;ie alle<lb/>
eynmutig zu hauffe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,2">Apostelgeschichte 2,2</ref></note>vnd es ge&#x017F;chach &#x017F;chnell eyn b&#xA75B;au&#x017F;&#x017F;en vo&#x0303;<lb/>
hymel/ als eynes gewaltigen winds/ vn&#x0303; erfullet das gantze<lb/>
haus/ da &#x017F;ie &#x017F;a&#x017F;&#x017F;en/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,3">Apostelgeschichte 2,3</ref></note>vnd man &#x017F;ahe an yhn die zungen zurtey-<lb/>
let/ als were&#x0303; &#x017F;ie fewrig/ vnd er &#x017F;atzt &#x017F;ich auff eynen iglichen vnter yhn/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,4">Apostelgeschichte 2,4</ref></note>vnd wurden alle voll des heyligen gey&#x017F;ts/ vnnd fiengen an zu p&#xA75B;edigen<lb/>
mit andern zungen/ nach dem der gey&#x017F;t yhn gab au&#x017F;z zu &#x017F;p&#xA75B;echen.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,5">Apostelgeschichte 2,5</ref></note>Es waren aber Juden zu Jeru&#x017F;alem wonend/ die waren <choice><orig>Gottfur</orig><reg>Gottfur-</reg></choice><lb/>
chtige menner/ aus allerley volck/ das vnter dem hymel i&#x017F;t/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,6">Apostelgeschichte 2,6</ref></note>Da nu <choice><orig>di</orig><reg>di-</reg></choice><lb/>
&#x017F;e &#x017F;tym ge&#x017F;chach/ kam die menge zu &#x017F;amen vnd wurde&#x0303; ver&#x017F;to&#xA75B;tzt/ den&#x0303;<lb/>
es ho&#xA75B;et eyn iglicher/ das &#x017F;ie mit &#x017F;eyner &#x017F;p&#xA75B;ach redten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,7">Apostelgeschichte 2,7</ref></note>&#x017F;ie ent&#x017F;atzten &#x017F;i-<lb/>
ch aber alle/ verwunderten &#x017F;ich vnnd &#x017F;p&#xA75B;achen vnternander/ Sihe/<lb/>
&#x017F;ind nicht di&#x017F;e alle/ die da reden/ von Gallilean/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,8">Apostelgeschichte 2,8</ref></note>wie ho&#xA75B;en wyr den&#x0303;/<lb/>
eyn iglicher &#x017F;eyne &#x017F;p&#xA75B;ach/ darynnen wyr gepo&#xA75B;n &#x017F;ind? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,9">Apostelgeschichte 2,9</ref></note>Parter vn&#x0303; <choice><orig>Me</orig><reg>Me-</reg></choice><lb/>
der/ vnd Elamiter/ vnd die wyr wonen yn&#x0303; Me&#x017F;opotamien/ vn&#x0303; ynn <fw place="bottom" type="catch">Judea</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[174]/0180] Der Apoſtel Vnd ynn den tagen tratt auff Petrus mitten vnter die iunger/ vnd ſpꝛach (Es ware aber die ſchare der namen zu hauff bey hundert vnnd zwentzig) Yhr menner/ vnnd bꝛuder/ Es muſte diſze ſchꝛifft erfullet werden/ wilche zuuoꝛ geſagt hat der heylige geyſt/ durch den mund Dauid/ von Juda der eyn furgenger ward/ dere/ die Jheſum fiengen/ denn er war mit vns getzelet/ vnd hatte vbirkomen den anfal diſes ampts/ diſer hatt zwar beſeſſen den acker vmb das lohn der vn- gerechtickeyt/ vnd hat ſich erhenckt vñ iſt mitten entzwey geburſten/ vnd hatt ſeyn eyngeweyde auſgeſchut/ vnd es iſt kundt woꝛden allen/ die zu Jeruſalem wonen/ alſo/ das der ſelbe acker genennet wirt auff yhre ſpꝛach/ Akel dama/ das iſt/ eyn blut acker. Deñ es ſteht geſchꝛiebẽ ym pſalmẽ buch/ Yhꝛ behauſung muſſe wuſt werden/ vnd ſey niemant der dꝛynnen wone/ vñ ſeyn Biſtum empfa- he eyn ander/ So mus nu vnter den mennern/ die mit vns verſamlet geweſen ſind/ die gantze zeyt/ wilche Jheſus vnter vns iſt aus vñ eyn gangen/ anfenglich/ von der tauffe Johannis/ bis auff den tag/ da er von vns genommen iſt/ eyn zeuge ſeyner aufferſtehung werden mit vns/ eyner aus diſen. Pſal. 68. pſal. 108. Vnd ſie ſtelleten zween/ Joſeph genant Barſabas mit dem zuna- men Juſt/ vnd Mathian/ betten vnnd ſpꝛachen/ Herr/ aller hertzen kundiger/ zeyge an/ wilchenn du erwelet haſt vnter diſen zween/ das eyner empfahe den anfal diſes dienſts vñ Apoſtel ampts/ dauon Ju das abtretten iſt/ das er hyn gienge an ſeynen oꝛtt/ vnd ſie gaben das los vbir ſie/ vnd das los fiel auff Matthian/ vnd er wart zu geoꝛdnet/ zu den eylffen Apoſtelln. Das Ander Ca- pitel. UNnd als der tag der pfingiſten erfullet war/ waren ſie alle eynmutig zu hauffe/ vnd es geſchach ſchnell eyn bꝛauſſen võ hymel/ als eynes gewaltigen winds/ vñ erfullet das gantze haus/ da ſie ſaſſen/ vnd man ſahe an yhn die zungen zurtey- let/ als werẽ ſie fewrig/ vnd er ſatzt ſich auff eynen iglichen vnter yhn/ vnd wurden alle voll des heyligen geyſts/ vnnd fiengen an zu pꝛedigen mit andern zungen/ nach dem der geyſt yhn gab auſz zu ſpꝛechen. Es waren aber Juden zu Jeruſalem wonend/ die waren Gottfur chtige menner/ aus allerley volck/ das vnter dem hymel iſt/ Da nu di ſe ſtym geſchach/ kam die menge zu ſamen vnd wurdẽ verſtoꝛtzt/ deñ es hoꝛet eyn iglicher/ das ſie mit ſeyner ſpꝛach redten/ ſie entſatzten ſi- ch aber alle/ verwunderten ſich vnnd ſpꝛachen vnternander/ Sihe/ ſind nicht diſe alle/ die da reden/ von Gallilean/ wie hoꝛen wyr deñ/ eyn iglicher ſeyne ſpꝛach/ darynnen wyr gepoꝛn ſind? Parter vñ Me der/ vnd Elamiter/ vnd die wyr wonen yñ Meſopotamien/ vñ ynn Judea

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription. (2017-03-09T12:26:56Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat. (2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition. (2017-10-30T12:00:00Z)



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: http://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522
URL zu dieser Seite: http://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/180
Zitationshilfe: Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [174]. In: Deutsches Textarchiv <http://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/180>, abgerufen am 28.09.2020.