Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hirschfeld, Christian Cay Lorenz: Theorie der Gartenkunst. Bd. 1. Leipzig, 1779.

Bild:
<< vorherige Seite
Erster Abschnitt. Aussicht in die Gärten

Volkmann, *) dessen Urtheil Glauben verdienet, versichert von den jetzigen
Gärten der Italiener, daß sie nicht das bedeuten, was sie sich davon einbilden.
Die Anlage, sagt er, ist simpler, als die von den französischen; man findet aber
auch keine solche prächtige Alleen, solche hohe Hecken, so viele kleine Cabinette und
Abwechselungen darin. Inzwischen gefallen sie vielleicht den meisten Reisenden aus
nördlichen Gegenden, besonders wegen der Neuheit der Gewächse, welche man bey
uns vergebens sucht; dahin gehören die verschiedenen immer grünenden Bäume.
Die Wasserwerke sind in der That meistens bloße Spielwerke, wenn die Italiener,
die nichts bessers kennen, sie gleich für unverbesserlich halten. Sie bestehen größten-
theils aus Fontainen, mit einem niedrigen dünnen Strahl, der auf allerley Art ver-
ändert werden kann, aus kleinen mit wenigem Wasser versehenen Cascaden und der-
gleichen Stücken.

Gleichwohl zeichnen sich nach der Beschreibung eben dieses Schriftstellers ver-
schiedene größere Gärten aus: um Turin die bey den Luftschlössern Venerie, Stu-
pinigi
und Vigne de la Reine; zu Florenz Boboli; zu Rom die Vaticani-
schen
Gärten, der ausgedehnte Ludovisische Garten, und die bey den Villen Cor-
sini
und Medicis -- die ihre Schönheiten haben von der angenehmen Lage, den
[Spaltenumbruch]

abwech-
grand violance dans une cave ronde,
voutee, & agite l'air qui y est, & le con-
treint de gaigner, pour sortir, les tuyaus
des orgues & lui fournit de vent. Un'
autre eau poussant une roue a tout cer-
teines dents, faict batre par certein or-
dre le clavier des orgues; on y oit aussi
le son de Trompetes contrefaict. Ailleurs
on oit le chant des oiseaus, qui sont
des petites flutes de bronse qu'on voit
aus regales, & randent le son pareil a
ce petits pots de terre pleins d'eau que
les petits enfants souflent par le bec,
cela par artifice pareil aus orgues, &
puis par autres ressorts on faict remuer
un hibou, qui, se presentant sur le haut
de la roche, faict soudein cesser cete
harmonie, les oiseaus etant effraies de
sa presance, & puis leur faict encore
[Spaltenumbruch] place. Ailleurs il sort come un bruit
de coups de canon; ailleurs un bruit
pluis dru & menu, come des harquebu-
sades: cela se faict par une chute d'eau
soudeine dans des canaux, & l'air se tra-
vaillant en mesme tamps d'en sortir,
enjandre ce bruit. -- On voit une py-
ramide fort elevee qui jette de l'eau de
plusieurs manieres differentes. Autour
de la pyramide sont quatre petits lacs;
au milieu de chacun est une gondole de
pierre, montee par deux arquebusiers,
qui, apres avoir pompe l'eau, la lancent
avec leurs arbaletes contre la pyramide,
& par un Trompette qui tire aussi de
l'eau &c. Journal du Voyage en Italie.
Rome, 1774. 12. Tom. 2. pag. 207. &c.
Tom. 3. pag.
347. u. s. w.
*) Nachrichten von Italien, 1ster Band.
Erſter Abſchnitt. Ausſicht in die Gaͤrten

Volkmann, *) deſſen Urtheil Glauben verdienet, verſichert von den jetzigen
Gaͤrten der Italiener, daß ſie nicht das bedeuten, was ſie ſich davon einbilden.
Die Anlage, ſagt er, iſt ſimpler, als die von den franzoͤſiſchen; man findet aber
auch keine ſolche praͤchtige Alleen, ſolche hohe Hecken, ſo viele kleine Cabinette und
Abwechſelungen darin. Inzwiſchen gefallen ſie vielleicht den meiſten Reiſenden aus
noͤrdlichen Gegenden, beſonders wegen der Neuheit der Gewaͤchſe, welche man bey
uns vergebens ſucht; dahin gehoͤren die verſchiedenen immer gruͤnenden Baͤume.
Die Waſſerwerke ſind in der That meiſtens bloße Spielwerke, wenn die Italiener,
die nichts beſſers kennen, ſie gleich fuͤr unverbeſſerlich halten. Sie beſtehen groͤßten-
theils aus Fontainen, mit einem niedrigen duͤnnen Strahl, der auf allerley Art ver-
aͤndert werden kann, aus kleinen mit wenigem Waſſer verſehenen Caſcaden und der-
gleichen Stuͤcken.

Gleichwohl zeichnen ſich nach der Beſchreibung eben dieſes Schriftſtellers ver-
ſchiedene groͤßere Gaͤrten aus: um Turin die bey den Luftſchloͤſſern Venerie, Stu-
pinigi
und Vigne de la Reine; zu Florenz Boboli; zu Rom die Vaticani-
ſchen
Gaͤrten, der ausgedehnte Ludoviſiſche Garten, und die bey den Villen Cor-
ſini
und Medicis — die ihre Schoͤnheiten haben von der angenehmen Lage, den
[Spaltenumbruch]

abwech-
grand violance dans unè cave ronde,
voutée, & agite l’air qui y eſt, & le con-
treint de gaigner, pour ſortir, les tuyaus
des orgues & lui fournit de vent. Un’
autre eau pouſſant une roue à tout cer-
teines dents, faict batre par certein or-
dre le clavier des orgues; on y oit auſſi
le ſon de Trompetes contrefaict. Ailleurs
on oit le chant des oiſeaus, qui ſont
des petites flutes de bronſe qu’on voit
aus regales, & randent le ſon pareil à
ce petits pots de terre pleins d’eau que
les petits enfants ſouflent par le bec,
cela par artifice pareil aus orgues, &
puis par autres reſſorts on faict rémuer
un hibou, qui, ſe preſentant ſur le haut
de la roche, faict ſoudein ceſſer cete
harmonie, les oiſeaus étant effraïés de
ſa preſance, & puis leur faict encore
[Spaltenumbruch] place. Ailleurs il ſort come un bruit
de coups de canon; ailleurs un bruit
pluis dru & menu, come des harquebu-
ſades: cela ſe faict par une chute d’eau
ſoudeine dans des canaux, & l’air ſe tra-
vaillant en mesme tamps d’en ſortir,
enjandre ce bruit. — On voit une py-
ramide fort élevée qui jette de l’eau de
pluſieurs manieres differentes. Autour
de la pyramide ſont quatre petits lacs;
au milieu de chacun eſt une gondole de
pierre, montée par deux arquebuſiers,
qui, après avoir pompé l’eau, la lancent
avec leurs arbalêtes contre la pyramide,
& par un Trompette qui tire auſſi de
l’eau &c. Journal du Voyage en Italie.
Rome, 1774. 12. Tom. 2. pag. 207. &c.
Tom. 3. pag.
347. u. ſ. w.
*) Nachrichten von Italien, 1ſter Band.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <div n="3">
          <div n="4">
            <pb facs="#f0044" n="30"/>
            <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Er&#x017F;ter Ab&#x017F;chnitt. Aus&#x017F;icht in die Ga&#x0364;rten</hi> </fw><lb/>
            <p><hi rendition="#fr">Volkmann,</hi><note place="foot" n="*)">Nachrichten von Italien, 1&#x017F;ter Band.</note> de&#x017F;&#x017F;en Urtheil Glauben verdienet, ver&#x017F;ichert von den jetzigen<lb/>
Ga&#x0364;rten der <hi rendition="#fr">Italiener,</hi> daß &#x017F;ie nicht das bedeuten, was &#x017F;ie &#x017F;ich davon einbilden.<lb/>
Die Anlage, &#x017F;agt er, i&#x017F;t &#x017F;impler, als die von den <hi rendition="#fr">franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;chen;</hi> man findet aber<lb/>
auch keine &#x017F;olche pra&#x0364;chtige Alleen, &#x017F;olche hohe Hecken, &#x017F;o viele kleine Cabinette und<lb/>
Abwech&#x017F;elungen darin. Inzwi&#x017F;chen gefallen &#x017F;ie vielleicht den mei&#x017F;ten Rei&#x017F;enden aus<lb/>
no&#x0364;rdlichen Gegenden, be&#x017F;onders wegen der Neuheit der Gewa&#x0364;ch&#x017F;e, welche man bey<lb/>
uns vergebens &#x017F;ucht; dahin geho&#x0364;ren die ver&#x017F;chiedenen immer gru&#x0364;nenden Ba&#x0364;ume.<lb/>
Die Wa&#x017F;&#x017F;erwerke &#x017F;ind in der That mei&#x017F;tens bloße Spielwerke, wenn die <hi rendition="#fr">Italiener,</hi><lb/>
die nichts be&#x017F;&#x017F;ers kennen, &#x017F;ie gleich fu&#x0364;r unverbe&#x017F;&#x017F;erlich halten. Sie be&#x017F;tehen gro&#x0364;ßten-<lb/>
theils aus Fontainen, mit einem niedrigen du&#x0364;nnen Strahl, der auf allerley Art ver-<lb/>
a&#x0364;ndert werden kann, aus kleinen mit wenigem Wa&#x017F;&#x017F;er ver&#x017F;ehenen Ca&#x017F;caden und der-<lb/>
gleichen Stu&#x0364;cken.</p><lb/>
            <p>Gleichwohl zeichnen &#x017F;ich nach der Be&#x017F;chreibung eben die&#x017F;es Schrift&#x017F;tellers ver-<lb/>
&#x017F;chiedene gro&#x0364;ßere Ga&#x0364;rten aus: um <hi rendition="#fr">Turin</hi> die bey den Luft&#x017F;chlo&#x0364;&#x017F;&#x017F;ern <hi rendition="#fr">Venerie, Stu-<lb/>
pinigi</hi> und <hi rendition="#fr">Vigne de la Reine;</hi> zu <hi rendition="#fr">Florenz Boboli;</hi> zu <hi rendition="#fr">Rom</hi> die <hi rendition="#fr">Vaticani-<lb/>
&#x017F;chen</hi> Ga&#x0364;rten, der ausgedehnte <hi rendition="#fr">Ludovi&#x017F;i&#x017F;che</hi> Garten, und die bey den Villen <hi rendition="#fr">Cor-<lb/>
&#x017F;ini</hi> und <hi rendition="#fr">Medicis</hi> &#x2014; die ihre Scho&#x0364;nheiten haben von der angenehmen Lage, den<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">abwech-</fw><lb/><cb/>
<note xml:id="seg2pn_2_2" prev="#seg2pn_2_1" place="foot" n="**)"><hi rendition="#aq">grand violance dans unè cave ronde,<lb/>
voutée, &amp; agite l&#x2019;air qui y e&#x017F;t, &amp; le con-<lb/>
treint de gaigner, pour &#x017F;ortir, les tuyaus<lb/>
des orgues &amp; lui fournit de vent. Un&#x2019;<lb/>
autre eau pou&#x017F;&#x017F;ant une roue à tout cer-<lb/>
teines dents, faict batre par certein or-<lb/>
dre le clavier des orgues; on y oit au&#x017F;&#x017F;i<lb/>
le &#x017F;on de Trompetes contrefaict. Ailleurs<lb/>
on oit le chant des oi&#x017F;eaus, qui &#x017F;ont<lb/>
des petites flutes de bron&#x017F;e qu&#x2019;on voit<lb/>
aus regales, &amp; randent le &#x017F;on pareil à<lb/>
ce petits pots de terre pleins d&#x2019;eau que<lb/>
les petits enfants &#x017F;ouflent par le bec,<lb/>
cela par artifice pareil aus orgues, &amp;<lb/>
puis par autres re&#x017F;&#x017F;orts on faict rémuer<lb/>
un hibou, qui, &#x017F;e pre&#x017F;entant &#x017F;ur le haut<lb/>
de la roche, faict &#x017F;oudein ce&#x017F;&#x017F;er cete<lb/>
harmonie, les oi&#x017F;eaus étant effraïés de<lb/>
&#x017F;a pre&#x017F;ance, &amp; puis leur faict encore<lb/><cb/>
place. Ailleurs il &#x017F;ort come un bruit<lb/>
de coups de canon; ailleurs un bruit<lb/>
pluis dru &amp; menu, come des harquebu-<lb/>
&#x017F;ades: cela &#x017F;e faict par une chute d&#x2019;eau<lb/>
&#x017F;oudeine dans des canaux, &amp; l&#x2019;air &#x017F;e tra-<lb/>
vaillant en mesme tamps d&#x2019;en &#x017F;ortir,<lb/>
enjandre ce bruit. &#x2014; On voit une py-<lb/>
ramide fort élevée qui jette de l&#x2019;eau de<lb/>
plu&#x017F;ieurs manieres differentes. Autour<lb/>
de la pyramide &#x017F;ont quatre petits lacs;<lb/>
au milieu de chacun e&#x017F;t une gondole de<lb/>
pierre, montée par deux arquebu&#x017F;iers,<lb/>
qui, après avoir pompé l&#x2019;eau, la lancent<lb/>
avec leurs arbalêtes contre la pyramide,<lb/>
&amp; par un Trompette qui tire au&#x017F;&#x017F;i de<lb/>
l&#x2019;eau &amp;c. Journal du Voyage en Italie.<lb/>
Rome, 1774. 12. Tom. 2. pag. 207. &amp;c.<lb/>
Tom. 3. pag.</hi> 347. u. &#x017F;. w.</note><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[30/0044] Erſter Abſchnitt. Ausſicht in die Gaͤrten Volkmann, *) deſſen Urtheil Glauben verdienet, verſichert von den jetzigen Gaͤrten der Italiener, daß ſie nicht das bedeuten, was ſie ſich davon einbilden. Die Anlage, ſagt er, iſt ſimpler, als die von den franzoͤſiſchen; man findet aber auch keine ſolche praͤchtige Alleen, ſolche hohe Hecken, ſo viele kleine Cabinette und Abwechſelungen darin. Inzwiſchen gefallen ſie vielleicht den meiſten Reiſenden aus noͤrdlichen Gegenden, beſonders wegen der Neuheit der Gewaͤchſe, welche man bey uns vergebens ſucht; dahin gehoͤren die verſchiedenen immer gruͤnenden Baͤume. Die Waſſerwerke ſind in der That meiſtens bloße Spielwerke, wenn die Italiener, die nichts beſſers kennen, ſie gleich fuͤr unverbeſſerlich halten. Sie beſtehen groͤßten- theils aus Fontainen, mit einem niedrigen duͤnnen Strahl, der auf allerley Art ver- aͤndert werden kann, aus kleinen mit wenigem Waſſer verſehenen Caſcaden und der- gleichen Stuͤcken. Gleichwohl zeichnen ſich nach der Beſchreibung eben dieſes Schriftſtellers ver- ſchiedene groͤßere Gaͤrten aus: um Turin die bey den Luftſchloͤſſern Venerie, Stu- pinigi und Vigne de la Reine; zu Florenz Boboli; zu Rom die Vaticani- ſchen Gaͤrten, der ausgedehnte Ludoviſiſche Garten, und die bey den Villen Cor- ſini und Medicis — die ihre Schoͤnheiten haben von der angenehmen Lage, den abwech- **) *) Nachrichten von Italien, 1ſter Band. **) grand violance dans unè cave ronde, voutée, & agite l’air qui y eſt, & le con- treint de gaigner, pour ſortir, les tuyaus des orgues & lui fournit de vent. Un’ autre eau pouſſant une roue à tout cer- teines dents, faict batre par certein or- dre le clavier des orgues; on y oit auſſi le ſon de Trompetes contrefaict. Ailleurs on oit le chant des oiſeaus, qui ſont des petites flutes de bronſe qu’on voit aus regales, & randent le ſon pareil à ce petits pots de terre pleins d’eau que les petits enfants ſouflent par le bec, cela par artifice pareil aus orgues, & puis par autres reſſorts on faict rémuer un hibou, qui, ſe preſentant ſur le haut de la roche, faict ſoudein ceſſer cete harmonie, les oiſeaus étant effraïés de ſa preſance, & puis leur faict encore place. Ailleurs il ſort come un bruit de coups de canon; ailleurs un bruit pluis dru & menu, come des harquebu- ſades: cela ſe faict par une chute d’eau ſoudeine dans des canaux, & l’air ſe tra- vaillant en mesme tamps d’en ſortir, enjandre ce bruit. — On voit une py- ramide fort élevée qui jette de l’eau de pluſieurs manieres differentes. Autour de la pyramide ſont quatre petits lacs; au milieu de chacun eſt une gondole de pierre, montée par deux arquebuſiers, qui, après avoir pompé l’eau, la lancent avec leurs arbalêtes contre la pyramide, & par un Trompette qui tire auſſi de l’eau &c. Journal du Voyage en Italie. Rome, 1774. 12. Tom. 2. pag. 207. &c. Tom. 3. pag. 347. u. ſ. w.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: http://www.deutschestextarchiv.de/hirschfeld_gartenkunst1_1779
URL zu dieser Seite: http://www.deutschestextarchiv.de/hirschfeld_gartenkunst1_1779/44
Zitationshilfe: Hirschfeld, Christian Cay Lorenz: Theorie der Gartenkunst. Bd. 1. Leipzig, 1779, S. 30. In: Deutsches Textarchiv <http://www.deutschestextarchiv.de/hirschfeld_gartenkunst1_1779/44>, abgerufen am 13.08.2020.