Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Heidegger, Gotthard: Mythoscopia Romantica oder Discours Von den so benanten Romans. Zürich, 1698.

Bild:
<< vorherige Seite

Vorbericht.
mans durchgehen wollten/) sihet mein Le-
ser/ wohin es kommen ist/ und wie der
Teufel die Welt verblendt hat/ daß man
noch meinen wil/ man thue Gott einen
Dienst daran! Entzwischend sol mich
nicht verdriessen zum Gegensatz diser
weibischen Ueberwitz/ einen wichtigeren
Authorem hier reden/ und seine Lands-
Männin gleichsam widerlegen zulassen:
Der ist der verrühmte Mons. Charpen-
tier, L. de l'excellence de L.Franc. Chap.
27 pag. 567. Ces escrits
(namlich/ ces lon-
gues histoires envelopees d'intrigues, &
davantures extravagantes, a qui l'on a
donne le nom de Romans) sans doute
paroistront toujours mesprisables aux
esprits accoustumez a des meilleures le-
ctures, & sur tout a ceux, a qui la verite
cette divine fille du Ciel est la plus che-
re de toutes les choses du monde, & qui
ne luy preferent point par un goust de-
prave les impertinentes fictions d'un au-
theur visionnaire. La verite est eternelle,
& immuable, c'est l'unique, & le verita-
ble objet de nostre entendement, qui
n'est jamais content, que lors qu'il la
trouve. Nostre volonte mesme, qui ne
se remüe que par les images, que nostre

en
*** 2

Vorbericht.
mans durchgehen wollten/) ſihet mein Le-
ſer/ wohin es kommen iſt/ und wie der
Teufel die Welt verblendt hat/ daß man
noch meinen wil/ man thue Gott einen
Dienſt daran! Entzwiſchend ſol mich
nicht verdrieſſen zum Gegenſatz diſer
weibiſchen Ueberwitz/ einen wichtigeren
Authorem hier reden/ und ſeine Lands-
Maͤnnin gleichſam widerlegen zulaſſen:
Der iſt der verꝛuͤhmte Monſ. Charpen-
tier, L. de l’excellence de L.Franc. Chap.
27 pag. 567. Ces eſcrits
(namlich/ ces lon-
gues hiſtoires envelopées d’intrigues, &
davantures extravagantes, à qui l’on a
donné le nom de Romans) ſans doute
paroiſtront toujours mespriſables aux
eſprits accouſtumez à des meilleures le-
ctures, & ſur tout à ceux, à qui la verité
cette divine fille du Ciel eſt la plus che-
re de toutes les choſes du monde, & qui
ne luy preferent point par un gouſt de-
pravé les impertinentes fictions d’un au-
theur viſionnaire. La verité eſt eternelle,
& immuable, c’eſt l’unique, & le verita-
ble objet de noſtre entendement, qui
n’eſt jamais content, que lors qu’il la
trouve. Noſtre volonté meſme, qui ne
ſe remüe que par les images, que noſtre

en
*** 2
<TEI>
  <text>
    <front>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0035"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vorbericht.</hi></fw><lb/><hi rendition="#aq">mans</hi> durchgehen wollten/) &#x017F;ihet mein Le-<lb/>
&#x017F;er/ wohin es kommen i&#x017F;t/ und wie der<lb/>
Teufel die Welt verblendt hat/ daß man<lb/>
noch meinen wil/ man thue Gott einen<lb/>
Dien&#x017F;t daran! Entzwi&#x017F;chend &#x017F;ol mich<lb/>
nicht verdrie&#x017F;&#x017F;en zum Gegen&#x017F;atz di&#x017F;er<lb/>
weibi&#x017F;chen Ueberwitz/ einen wichtigeren<lb/><hi rendition="#aq">Authorem</hi> hier reden/ und &#x017F;eine Lands-<lb/>
Ma&#x0364;nnin gleich&#x017F;am widerlegen zula&#x017F;&#x017F;en:<lb/>
Der i&#x017F;t der ver&#xA75B;u&#x0364;hmte <hi rendition="#aq">Mon&#x017F;. Charpen-<lb/>
tier, L. de l&#x2019;excellence de L.Franc. Chap.<lb/>
27 pag. 567. Ces e&#x017F;crits</hi> (namlich/ <hi rendition="#aq">ces lon-<lb/>
gues hi&#x017F;toires envelopées d&#x2019;intrigues, &amp;<lb/>
davantures extravagantes, à qui l&#x2019;on a<lb/>
donné le nom de Romans) &#x017F;ans doute<lb/>
paroi&#x017F;tront toujours mespri&#x017F;ables aux<lb/>
e&#x017F;prits accou&#x017F;tumez à des meilleures le-<lb/>
ctures, &amp; &#x017F;ur tout à ceux, à qui la verité<lb/>
cette divine fille du Ciel e&#x017F;t la plus che-<lb/>
re de toutes les cho&#x017F;es du monde, &amp; qui<lb/>
ne luy preferent point par un gou&#x017F;t de-<lb/>
pravé les impertinentes fictions d&#x2019;un au-<lb/>
theur vi&#x017F;ionnaire. La verité e&#x017F;t eternelle,<lb/>
&amp; immuable, c&#x2019;e&#x017F;t l&#x2019;unique, &amp; le verita-<lb/>
ble objet de no&#x017F;tre entendement, qui<lb/>
n&#x2019;e&#x017F;t jamais content, que lors qu&#x2019;il la<lb/>
trouve. No&#x017F;tre volonté me&#x017F;me, qui ne<lb/>
&#x017F;e remüe que par les images, que no&#x017F;tre</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="sig">*** 2</fw><fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">en</hi></fw><lb/></p>
      </div>
    </front>
  </text>
</TEI>
[0035] Vorbericht. mans durchgehen wollten/) ſihet mein Le- ſer/ wohin es kommen iſt/ und wie der Teufel die Welt verblendt hat/ daß man noch meinen wil/ man thue Gott einen Dienſt daran! Entzwiſchend ſol mich nicht verdrieſſen zum Gegenſatz diſer weibiſchen Ueberwitz/ einen wichtigeren Authorem hier reden/ und ſeine Lands- Maͤnnin gleichſam widerlegen zulaſſen: Der iſt der verꝛuͤhmte Monſ. Charpen- tier, L. de l’excellence de L.Franc. Chap. 27 pag. 567. Ces eſcrits (namlich/ ces lon- gues hiſtoires envelopées d’intrigues, & davantures extravagantes, à qui l’on a donné le nom de Romans) ſans doute paroiſtront toujours mespriſables aux eſprits accouſtumez à des meilleures le- ctures, & ſur tout à ceux, à qui la verité cette divine fille du Ciel eſt la plus che- re de toutes les choſes du monde, & qui ne luy preferent point par un gouſt de- pravé les impertinentes fictions d’un au- theur viſionnaire. La verité eſt eternelle, & immuable, c’eſt l’unique, & le verita- ble objet de noſtre entendement, qui n’eſt jamais content, que lors qu’il la trouve. Noſtre volonté meſme, qui ne ſe remüe que par les images, que noſtre en *** 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/heidegger_mythoscopia_1698
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/heidegger_mythoscopia_1698/35
Zitationshilfe: Heidegger, Gotthard: Mythoscopia Romantica oder Discours Von den so benanten Romans. Zürich, 1698, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/heidegger_mythoscopia_1698/35>, abgerufen am 28.03.2024.