Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Fünffte Buch.

Hyanisbe aber/ die es nicht ertragen kundte/ daß
sich andere mit jhres Sohnes Anschawung eher er-
getzten als sie selber/ wiewol sie Mutter vnd Königin
war/ legte sie doch die Majestät beyseit/ tratt auß
jhrem Zimmer/ vnd vnter der Beschönung zu sehen
wie lustig das Volck vmb jhren Sohn were/ vnd
was er (wie jhr dann gesagt wardt) für stattliche
Soldaten vnd Obristen mit sich brächte/ gieng sie
in den Vorhoff/ vnd von dannen biß an das förder-
ste Thor deß Pallasts gegen der Statt zu. Archom-
brotus/ wie er sie von ferrnen ersahe/ stieg er von dem
Roß ab/ thet grössere vnd muntere Schritte/ daß er
biß auff die helffte deß Wegs kam. Wie er nun erst-
lich die Mutter erreichte/ vnd jhr den Rock küssete/
fieng sie an für Frewden zu weinen/ vnd kundte sich
derer freundlichen Geberden vnd Annehmens für
dem Volck nicht enthalten/ die sonsten in das gehei-
me Zimmer gehört hetten. Darauff hielte sie jhn
bey der Hand/ vnd: Mein Sohn/ sagte sie/ ich lobe
ewere trewe Natur/ daß jhr mit solcher Bereitung
ewere Mutter zu schützen kommen seydt. Auff daß
jhr aber nicht allein bliebt/ dem ich mütterliche Liebe
zu erzeigen schuldig were/ hat ein König auß Gal-
lien gemacht/ durch dessen Sieg wir noch in gutem
Zustandt sindt. Er hat ewer Mauritanien für Vn-
tergang behütet; er hat euch die Mutter erhalten/ so
anders nunmehr in Sardinien dienen müßte. Der
Tyrann hat Africa/ welches er jhm zu Vnglück an-
gegriffen/ mit seinem eigenen Blut begossen. Ich

wil
M m m iij
Das Fuͤnffte Buch.

Hyanisbe aber/ die es nicht ertragen kundte/ daß
ſich andere mit jhres Sohnes Anſchawung eher er-
getzten als ſie ſelber/ wiewol ſie Mutter vnd Koͤnigin
war/ legte ſie doch die Majeſtaͤt beyſeit/ tratt auß
jhrem Zimmer/ vnd vnter der Beſchoͤnung zu ſehen
wie luſtig das Volck vmb jhren Sohn were/ vnd
was er (wie jhr dann geſagt wardt) fuͤr ſtattliche
Soldaten vnd Obriſten mit ſich braͤchte/ gieng ſie
in den Vorhoff/ vnd von dannen biß an das foͤrder-
ſte Thor deß Pallaſts gegen der Statt zu. Archom-
brotus/ wie er ſie von ferꝛnen erſahe/ ſtieg er von dem
Roß ab/ thet groͤſſere vnd muntere Schritte/ daß er
biß auff die helffte deß Wegs kam. Wie er nun erſt-
lich die Mutter erꝛeichte/ vnd jhr den Rock kuͤſſete/
fieng ſie an fuͤr Frewden zu weinen/ vnd kundte ſich
derer freundlichen Geberden vnd Annehmens fuͤr
dem Volck nicht enthalten/ die ſonſten in das gehei-
me Zimmer gehoͤrt hetten. Darauff hielte ſie jhn
bey der Hand/ vnd: Mein Sohn/ ſagte ſie/ ich lobe
ewere trewe Natur/ daß jhr mit ſolcher Bereitung
ewere Mutter zu ſchuͤtzen kommen ſeydt. Auff daß
jhr aber nicht allein bliebt/ dem ich muͤtterliche Liebe
zu erzeigen ſchuldig were/ hat ein Koͤnig auß Gal-
lien gemacht/ durch deſſen Sieg wir noch in gutem
Zuſtandt ſindt. Er hat ewer Mauritanien fuͤr Vn-
tergang behuͤtet; er hat euch die Mutter erhalten/ ſo
anders nunmehr in Sardinien dienen muͤßte. Der
Tyrann hat Africa/ welches er jhm zu Vngluͤck an-
gegriffen/ mit ſeinem eigenen Blut begoſſen. Ich

wil
M m m iij
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0961" n="917"/>
            <fw place="top" type="header">Das Fu&#x0364;nffte Buch.</fw><lb/>
            <p>Hyanisbe aber/ die es nicht ertragen kundte/ daß<lb/>
&#x017F;ich andere mit jhres Sohnes An&#x017F;chawung eher er-<lb/>
getzten als &#x017F;ie &#x017F;elber/ wiewol &#x017F;ie Mutter vnd Ko&#x0364;nigin<lb/>
war/ legte &#x017F;ie doch die Maje&#x017F;ta&#x0364;t bey&#x017F;eit/ tratt auß<lb/>
jhrem Zimmer/ vnd vnter der Be&#x017F;cho&#x0364;nung zu &#x017F;ehen<lb/>
wie lu&#x017F;tig das Volck vmb jhren Sohn were/ vnd<lb/>
was er (wie jhr dann ge&#x017F;agt wardt) fu&#x0364;r &#x017F;tattliche<lb/>
Soldaten vnd Obri&#x017F;ten mit &#x017F;ich bra&#x0364;chte/ gieng &#x017F;ie<lb/>
in den Vorhoff/ vnd von dannen biß an das fo&#x0364;rder-<lb/>
&#x017F;te Thor deß Palla&#x017F;ts gegen der Statt zu. Archom-<lb/>
brotus/ wie er &#x017F;ie von fer&#xA75B;nen er&#x017F;ahe/ &#x017F;tieg er von dem<lb/>
Roß ab/ thet gro&#x0364;&#x017F;&#x017F;ere vnd muntere Schritte/ daß er<lb/>
biß auff die helffte deß Wegs kam. Wie er nun er&#x017F;t-<lb/>
lich die Mutter er&#xA75B;eichte/ vnd jhr den Rock ku&#x0364;&#x017F;&#x017F;ete/<lb/>
fieng &#x017F;ie an fu&#x0364;r Frewden zu weinen/ vnd kundte &#x017F;ich<lb/>
derer freundlichen Geberden vnd Annehmens fu&#x0364;r<lb/>
dem Volck nicht enthalten/ die &#x017F;on&#x017F;ten in das gehei-<lb/>
me Zimmer geho&#x0364;rt hetten. Darauff hielte &#x017F;ie jhn<lb/>
bey der Hand/ vnd: Mein Sohn/ &#x017F;agte &#x017F;ie/ ich lobe<lb/>
ewere trewe Natur/ daß jhr mit &#x017F;olcher Bereitung<lb/>
ewere Mutter zu &#x017F;chu&#x0364;tzen kommen &#x017F;eydt. Auff daß<lb/>
jhr aber nicht allein bliebt/ dem ich mu&#x0364;tterliche Liebe<lb/>
zu erzeigen &#x017F;chuldig were/ hat ein Ko&#x0364;nig auß Gal-<lb/>
lien gemacht/ durch de&#x017F;&#x017F;en Sieg wir noch in gutem<lb/>
Zu&#x017F;tandt &#x017F;indt. Er hat ewer Mauritanien fu&#x0364;r Vn-<lb/>
tergang behu&#x0364;tet; er hat euch die Mutter erhalten/ &#x017F;o<lb/>
anders nunmehr in Sardinien dienen mu&#x0364;ßte. Der<lb/>
Tyrann hat Africa/ welches er jhm zu Vnglu&#x0364;ck an-<lb/>
gegriffen/ mit &#x017F;einem eigenen Blut bego&#x017F;&#x017F;en. Ich<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">M m m iij</fw><fw place="bottom" type="catch">wil</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[917/0961] Das Fuͤnffte Buch. Hyanisbe aber/ die es nicht ertragen kundte/ daß ſich andere mit jhres Sohnes Anſchawung eher er- getzten als ſie ſelber/ wiewol ſie Mutter vnd Koͤnigin war/ legte ſie doch die Majeſtaͤt beyſeit/ tratt auß jhrem Zimmer/ vnd vnter der Beſchoͤnung zu ſehen wie luſtig das Volck vmb jhren Sohn were/ vnd was er (wie jhr dann geſagt wardt) fuͤr ſtattliche Soldaten vnd Obriſten mit ſich braͤchte/ gieng ſie in den Vorhoff/ vnd von dannen biß an das foͤrder- ſte Thor deß Pallaſts gegen der Statt zu. Archom- brotus/ wie er ſie von ferꝛnen erſahe/ ſtieg er von dem Roß ab/ thet groͤſſere vnd muntere Schritte/ daß er biß auff die helffte deß Wegs kam. Wie er nun erſt- lich die Mutter erꝛeichte/ vnd jhr den Rock kuͤſſete/ fieng ſie an fuͤr Frewden zu weinen/ vnd kundte ſich derer freundlichen Geberden vnd Annehmens fuͤr dem Volck nicht enthalten/ die ſonſten in das gehei- me Zimmer gehoͤrt hetten. Darauff hielte ſie jhn bey der Hand/ vnd: Mein Sohn/ ſagte ſie/ ich lobe ewere trewe Natur/ daß jhr mit ſolcher Bereitung ewere Mutter zu ſchuͤtzen kommen ſeydt. Auff daß jhr aber nicht allein bliebt/ dem ich muͤtterliche Liebe zu erzeigen ſchuldig were/ hat ein Koͤnig auß Gal- lien gemacht/ durch deſſen Sieg wir noch in gutem Zuſtandt ſindt. Er hat ewer Mauritanien fuͤr Vn- tergang behuͤtet; er hat euch die Mutter erhalten/ ſo anders nunmehr in Sardinien dienen muͤßte. Der Tyrann hat Africa/ welches er jhm zu Vngluͤck an- gegriffen/ mit ſeinem eigenen Blut begoſſen. Ich wil M m m iij

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/961
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 917. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/961>, abgerufen am 29.03.2024.