Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
Seine Straffe solte so groß seyn als meine Vn
schuldt. Aber/ Herr/ wer hat euch vom Phorbas ge
sagt? weil ich/ fieng Poliarchus an/ eines Mensch
nicht vergessen kan/ der auß Liebe gegen euch vn
mich so trewlich sein Ampt verrichtet. Ich wolte da
jhr jhn hettet bey mir sehen sollen/ Arsidas/ wie e
sich durchauß nicht auffhalten lassen/ damit se
Säumniß euch nicht zu Schaden geriethe. I
dem er wider Athem schöpffte/ in dem jhm das Gel
erlegt wardt/ vnd auff mein Begehren ewere Fäll
kürtzlich erzehlete/ kundte er kein ruhigen Gedancke
haben/ vnd meinete/ er würde auch einen Augenblic
vber etwas versäumen. Wo sindt aber die Seeräu
ber hinkommen? Meinet jhr/ wann ich etlich Schif
nachschicke/ daß man sie ereylen könne? Von wa
für Räubern/ sagte Arsidas drauff/ vnd von wa
für Trew deß Phorbas redet jhr? Ach/ daß ich jh
hette! O jhr Götter/ wie wolte ich gewiß es nich
auff ein anders mal verschieben was jhm baldt ge-
hörte. Ich meine denselbigen Phorbas/ sagte der Kö-
nig/ mit dem jhr/ als ich newlich gefangen gewesen
meiner Liebsten Brieff vberschickt habt. Wie ist es
es scheinet als ob jhr diesen trewen Freundt nich
mehr kennet. Arsidas/ nach besichtigung deß Schrei-
bens/ verstarrete gantz vnd gar/ kundte sie auch zu
Frewden noch nicht schicken/ sondern wardt bleich
vnd widerholte lang nur diese Wort: Habt jhr das
Schreiben? Vnd hat es Phorbas euch gebracht?
Was für Ebenthewer/ was für Träume sind die-

ses?

Joh. Barclayens Argenis/
Seine Straffe ſolte ſo groß ſeyn als meine Vn
ſchuldt. Aber/ Herꝛ/ wer hat euch vom Phorbas ge
ſagt? weil ich/ fieng Poliarchus an/ eines Menſch
nicht vergeſſen kan/ der auß Liebe gegen euch vn
mich ſo trewlich ſein Ampt verꝛichtet. Ich wolte da
jhr jhn hettet bey mir ſehen ſollen/ Arſidas/ wie e
ſich durchauß nicht auffhalten laſſen/ damit ſe
Saͤumniß euch nicht zu Schaden geriethe. I
dem er wider Athem ſchoͤpffte/ in dem jhm das Gel
erlegt wardt/ vnd auff mein Begehren ewere Faͤll
kuͤrtzlich erzehlete/ kundte er kein ruhigen Gedancke
haben/ vnd meinete/ er wuͤrde auch einen Augenblic
vber etwas verſaͤumen. Wo ſindt aber die Seeraͤu
ber hinkommen? Meinet jhr/ wann ich etlich Schif
nachſchicke/ daß man ſie ereylen koͤnne? Von wa
fuͤr Raͤubern/ ſagte Arſidas drauff/ vnd von wa
fuͤr Trew deß Phorbas redet jhr? Ach/ daß ich jh
hette! O jhr Goͤtter/ wie wolte ich gewiß es nich
auff ein anders mal verſchieben was jhm baldt ge-
hoͤrte. Ich meine denſelbigen Phorbas/ ſagte der Koͤ-
nig/ mit dem jhr/ als ich newlich gefangen geweſen
meiner Liebſten Brieff vberſchickt habt. Wie iſt es
es ſcheinet als ob jhr dieſen trewen Freundt nich
mehr keñet. Arſidas/ nach beſichtigung deß Schrei-
bens/ verſtarꝛete gantz vnd gar/ kundte ſie auch zu
Frewden noch nicht ſchicken/ ſondern wardt bleich
vnd widerholte lang nur dieſe Wort: Habt jhr das
Schreiben? Vnd hat es Phorbas euch gebracht?
Was fuͤr Ebenthewer/ was fuͤr Traͤume ſind die-

ſes?
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0956" n="912"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
Seine Straffe &#x017F;olte &#x017F;o groß &#x017F;eyn als meine Vn<lb/>
&#x017F;chuldt. Aber/ Her&#xA75B;/ wer hat euch vom Phorbas ge<lb/>
&#x017F;agt? weil ich/ fieng Poliarchus an/ eines Men&#x017F;ch<lb/>
nicht verge&#x017F;&#x017F;en kan/ der auß Liebe gegen euch vn<lb/>
mich &#x017F;o trewlich &#x017F;ein Ampt ver&#xA75B;ichtet. Ich wolte da<lb/>
jhr jhn hettet bey mir &#x017F;ehen &#x017F;ollen/ Ar&#x017F;idas/ wie e<lb/>
&#x017F;ich durchauß nicht auffhalten la&#x017F;&#x017F;en/ damit &#x017F;e<lb/>
Sa&#x0364;umniß euch nicht zu Schaden geriethe. I<lb/>
dem er wider Athem &#x017F;cho&#x0364;pffte/ in dem jhm das Gel<lb/>
erlegt wardt/ vnd auff mein Begehren ewere Fa&#x0364;ll<lb/>
ku&#x0364;rtzlich erzehlete/ kundte er kein ruhigen Gedancke<lb/>
haben/ vnd meinete/ er wu&#x0364;rde auch einen Augenblic<lb/>
vber etwas ver&#x017F;a&#x0364;umen. Wo &#x017F;indt aber die Seera&#x0364;u<lb/>
ber hinkommen? Meinet jhr/ wann ich etlich Schif<lb/>
nach&#x017F;chicke/ daß man &#x017F;ie ereylen ko&#x0364;nne? Von wa<lb/>
fu&#x0364;r Ra&#x0364;ubern/ &#x017F;agte Ar&#x017F;idas drauff/ vnd von wa<lb/>
fu&#x0364;r Trew deß Phorbas redet jhr? Ach/ daß ich jh<lb/>
hette! O jhr Go&#x0364;tter/ wie wolte ich gewiß es nich<lb/>
auff ein anders mal ver&#x017F;chieben was jhm baldt ge-<lb/>
ho&#x0364;rte. Ich meine den&#x017F;elbigen Phorbas/ &#x017F;agte der Ko&#x0364;-<lb/>
nig/ mit dem jhr/ als ich newlich gefangen gewe&#x017F;en<lb/>
meiner Lieb&#x017F;ten Brieff vber&#x017F;chickt habt. Wie i&#x017F;t es<lb/>
es &#x017F;cheinet als ob jhr die&#x017F;en trewen Freundt nich<lb/>
mehr ken&#x0303;et. Ar&#x017F;idas/ nach be&#x017F;ichtigung deß Schrei-<lb/>
bens/ ver&#x017F;tar&#xA75B;ete gantz vnd gar/ kundte &#x017F;ie auch zu<lb/>
Frewden noch nicht &#x017F;chicken/ &#x017F;ondern wardt bleich<lb/>
vnd widerholte lang nur die&#x017F;e Wort: Habt jhr das<lb/>
Schreiben? Vnd hat es Phorbas euch gebracht?<lb/>
Was fu&#x0364;r Ebenthewer/ was fu&#x0364;r Tra&#x0364;ume &#x017F;ind die-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;es?</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[912/0956] Joh. Barclayens Argenis/ Seine Straffe ſolte ſo groß ſeyn als meine Vn ſchuldt. Aber/ Herꝛ/ wer hat euch vom Phorbas ge ſagt? weil ich/ fieng Poliarchus an/ eines Menſch nicht vergeſſen kan/ der auß Liebe gegen euch vn mich ſo trewlich ſein Ampt verꝛichtet. Ich wolte da jhr jhn hettet bey mir ſehen ſollen/ Arſidas/ wie e ſich durchauß nicht auffhalten laſſen/ damit ſe Saͤumniß euch nicht zu Schaden geriethe. I dem er wider Athem ſchoͤpffte/ in dem jhm das Gel erlegt wardt/ vnd auff mein Begehren ewere Faͤll kuͤrtzlich erzehlete/ kundte er kein ruhigen Gedancke haben/ vnd meinete/ er wuͤrde auch einen Augenblic vber etwas verſaͤumen. Wo ſindt aber die Seeraͤu ber hinkommen? Meinet jhr/ wann ich etlich Schif nachſchicke/ daß man ſie ereylen koͤnne? Von wa fuͤr Raͤubern/ ſagte Arſidas drauff/ vnd von wa fuͤr Trew deß Phorbas redet jhr? Ach/ daß ich jh hette! O jhr Goͤtter/ wie wolte ich gewiß es nich auff ein anders mal verſchieben was jhm baldt ge- hoͤrte. Ich meine denſelbigen Phorbas/ ſagte der Koͤ- nig/ mit dem jhr/ als ich newlich gefangen geweſen meiner Liebſten Brieff vberſchickt habt. Wie iſt es es ſcheinet als ob jhr dieſen trewen Freundt nich mehr keñet. Arſidas/ nach beſichtigung deß Schrei- bens/ verſtarꝛete gantz vnd gar/ kundte ſie auch zu Frewden noch nicht ſchicken/ ſondern wardt bleich vnd widerholte lang nur dieſe Wort: Habt jhr das Schreiben? Vnd hat es Phorbas euch gebracht? Was fuͤr Ebenthewer/ was fuͤr Traͤume ſind die- ſes?

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/956
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 912. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/956>, abgerufen am 20.04.2024.