Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Fünffte Buch.
diß bewegte jhn die Gefahr deß Königreiches/ so
dem Archombrotus gehörete/ vnd die Freundt-
schafft dessen Printzens dem er durch solche Ver-
pflichtung zuvor kommen muste; daß er also de-
stoleichtlicher zu den Waffen zubringen war. Der-
halben verhieß er sein Bündtniß zum Kriege/ eh-
rete jhn nachmals als einer Königin Sohn hö-
her/ vnd hielte es weiter nicht verborgen/ daß er
jhn zum Eydam haben wolte. Er wündtschte auch
seiner Tochter Glück/ daß sie einem so fürneh-
men Fürsten solte vermählet werden. Welches al-
les A[r]genis als eine Anzeigung jhres herzunahen-
den Todes auffnahm: vnd sich doch dessen einig
frewete/ daß deß Archombrotus Reise in Africa jhr
noch einen Anstandt vergönnete. O die verwirre-
ten Anschläge der Menschen! Sie war nunmehr
dem Radirobanes bey sich selbst günstig/ vnd liebe-
te jhn wegen deß Krieges in Africa; mit Bitte/ die
Götter wolten jhm Glück verleihen; nicht so sehr
daß er vberwinden/ als daß er nicht vberwunden
werden möchte; oder ja daß beyde darüber auffgien-
gen.

Nachdem aber rüchtig worden/ daß der Argenis
Beylager mit dem Archombrotus nur allein wegen
deß Krieges der in Mauritanien fürlieffe zurück
gehalten wurde/ kamen alle fürnehme Häupter
vnd Stände jhnen Glück zuwündtschen vnd Ehre
anzuthun. Sie befliessen sich sämptlich jhm zugefal-
len Waffen/ Pferde vnd Schiffe außzuzieren. Es

war

Das Fuͤnffte Buch.
diß bewegte jhn die Gefahr deß Koͤnigreiches/ ſo
dem Archombrotus gehoͤrete/ vnd die Freundt-
ſchafft deſſen Printzens dem er durch ſolche Ver-
pflichtung zuvor kommen muſte; daß er alſo de-
ſtoleichtlicher zu den Waffen zubringen war. Der-
halben verhieß er ſein Buͤndtniß zum Kriege/ eh-
rete jhn nachmals als einer Koͤnigin Sohn hoͤ-
her/ vnd hielte es weiter nicht verborgen/ daß er
jhn zum Eydam haben wolte. Er wuͤndtſchte auch
ſeiner Tochter Gluͤck/ daß ſie einem ſo fuͤrneh-
men Fuͤrſten ſolte vermaͤhlet werden. Welches al-
les A[r]genis als eine Anzeigung jhres herzunahen-
den Todes auffnahm: vnd ſich doch deſſen einig
frewete/ daß deß Archombrotus Reiſe in Africa jhr
noch einen Anſtandt vergoͤnnete. O die verwirꝛe-
ten Anſchlaͤge der Menſchen! Sie war nunmehr
dem Radirobanes bey ſich ſelbſt guͤnſtig/ vnd liebe-
te jhn wegen deß Krieges in Africa; mit Bitte/ die
Goͤtter wolten jhm Gluͤck verleihen; nicht ſo ſehr
daß er vberwinden/ als daß er nicht vberwunden
werden moͤchte; oder ja daß beyde daruͤber auffgien-
gen.

Nachdem aber ruͤchtig worden/ daß der Argenis
Beylager mit dem Archombrotus nur allein wegẽ
deß Krieges der in Mauritanien fuͤrlieffe zuruͤck
gehalten wurde/ kamen alle fuͤrnehme Haͤupter
vnd Staͤnde jhnen Gluͤck zuwuͤndtſchen vnd Ehre
anzuthun. Sie beflieſſẽ ſich ſaͤmptlich jhm zugefal-
len Waffen/ Pferde vnd Schiffe außzuzieren. Es

war
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0903" n="859"/><fw place="top" type="header">Das Fu&#x0364;nffte Buch.</fw><lb/>
diß bewegte jhn die Gefahr deß Ko&#x0364;nigreiches/ &#x017F;o<lb/>
dem Archombrotus geho&#x0364;rete/ vnd die Freundt-<lb/>
&#x017F;chafft de&#x017F;&#x017F;en Printzens dem er durch &#x017F;olche Ver-<lb/>
pflichtung zuvor kommen mu&#x017F;te; daß er al&#x017F;o de-<lb/>
&#x017F;toleichtlicher zu den Waffen zubringen war. Der-<lb/>
halben verhieß er &#x017F;ein Bu&#x0364;ndtniß zum Kriege/ eh-<lb/>
rete jhn nachmals als einer Ko&#x0364;nigin Sohn ho&#x0364;-<lb/>
her/ vnd hielte es weiter nicht verborgen/ daß er<lb/>
jhn zum Eydam haben wolte. Er wu&#x0364;ndt&#x017F;chte auch<lb/>
&#x017F;einer Tochter Glu&#x0364;ck/ daß &#x017F;ie einem &#x017F;o fu&#x0364;rneh-<lb/>
men Fu&#x0364;r&#x017F;ten &#x017F;olte verma&#x0364;hlet werden. Welches al-<lb/>
les A<supplied>r</supplied>genis als eine Anzeigung jhres herzunahen-<lb/>
den Todes auffnahm: vnd &#x017F;ich doch de&#x017F;&#x017F;en einig<lb/>
frewete/ daß deß Archombrotus Rei&#x017F;e in Africa jhr<lb/>
noch einen An&#x017F;tandt vergo&#x0364;nnete. O die verwir&#xA75B;e-<lb/>
ten An&#x017F;chla&#x0364;ge der Men&#x017F;chen! Sie war nunmehr<lb/>
dem Radirobanes bey &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t gu&#x0364;n&#x017F;tig/ vnd liebe-<lb/>
te jhn wegen deß Krieges in Africa; mit Bitte/ die<lb/>
Go&#x0364;tter wolten jhm Glu&#x0364;ck verleihen; nicht &#x017F;o &#x017F;ehr<lb/>
daß er vberwinden/ als daß er nicht vberwunden<lb/>
werden mo&#x0364;chte; oder ja daß beyde daru&#x0364;ber auffgien-<lb/>
gen.</p><lb/>
            <p>Nachdem aber ru&#x0364;chtig worden/ daß der Argenis<lb/>
Beylager mit dem Archombrotus nur allein wege&#x0303;<lb/>
deß Krieges der in Mauritanien fu&#x0364;rlieffe zuru&#x0364;ck<lb/>
gehalten wurde/ kamen alle fu&#x0364;rnehme Ha&#x0364;upter<lb/>
vnd Sta&#x0364;nde jhnen Glu&#x0364;ck zuwu&#x0364;ndt&#x017F;chen vnd Ehre<lb/>
anzuthun. Sie beflie&#x017F;&#x017F;e&#x0303; &#x017F;ich &#x017F;a&#x0364;mptlich jhm zugefal-<lb/>
len Waffen/ Pferde vnd Schiffe außzuzieren. Es<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">war</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[859/0903] Das Fuͤnffte Buch. diß bewegte jhn die Gefahr deß Koͤnigreiches/ ſo dem Archombrotus gehoͤrete/ vnd die Freundt- ſchafft deſſen Printzens dem er durch ſolche Ver- pflichtung zuvor kommen muſte; daß er alſo de- ſtoleichtlicher zu den Waffen zubringen war. Der- halben verhieß er ſein Buͤndtniß zum Kriege/ eh- rete jhn nachmals als einer Koͤnigin Sohn hoͤ- her/ vnd hielte es weiter nicht verborgen/ daß er jhn zum Eydam haben wolte. Er wuͤndtſchte auch ſeiner Tochter Gluͤck/ daß ſie einem ſo fuͤrneh- men Fuͤrſten ſolte vermaͤhlet werden. Welches al- les Argenis als eine Anzeigung jhres herzunahen- den Todes auffnahm: vnd ſich doch deſſen einig frewete/ daß deß Archombrotus Reiſe in Africa jhr noch einen Anſtandt vergoͤnnete. O die verwirꝛe- ten Anſchlaͤge der Menſchen! Sie war nunmehr dem Radirobanes bey ſich ſelbſt guͤnſtig/ vnd liebe- te jhn wegen deß Krieges in Africa; mit Bitte/ die Goͤtter wolten jhm Gluͤck verleihen; nicht ſo ſehr daß er vberwinden/ als daß er nicht vberwunden werden moͤchte; oder ja daß beyde daruͤber auffgien- gen. Nachdem aber ruͤchtig worden/ daß der Argenis Beylager mit dem Archombrotus nur allein wegẽ deß Krieges der in Mauritanien fuͤrlieffe zuruͤck gehalten wurde/ kamen alle fuͤrnehme Haͤupter vnd Staͤnde jhnen Gluͤck zuwuͤndtſchen vnd Ehre anzuthun. Sie beflieſſẽ ſich ſaͤmptlich jhm zugefal- len Waffen/ Pferde vnd Schiffe außzuzieren. Es war

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/903
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 859. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/903>, abgerufen am 25.04.2024.