Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Ander Buch.
nicht weit vom Hafen mit Schiffen vnd darauff fli-
genden Fahnen bedeckt war/ einen newen Krieg/ vnd
ein newes Schrecken anzubringen. Ein mächtiger
Schiffzeug/ nut vollen Segeln/ vber diß ein wider-
glentzung d Waffen/ vnd grosse menge deß Volcks.
Als sie dem Port so nahe waren/ daß man sie mit ei-
nem Wurffgeschoß erreichen können/ liessen die Schif-
fer mit grossem Geschrey Ancker fallen/ vnd blieben
behalten. Der König gedachte nit lang nach/ was es
für Leut weren/ oder wannher sie kämen; sondern/ weil
er ohn diß schon zur Forcht geneigt war/ stieß er den
Fuß etlich mal wider die Erde/ vnd/ Ach/ sagte er/ ist
mir dann nit nur so viel Glück beschert/ daß ich flie-
hen möge können? Da hab ich deß Lycogenes Kriegs-
zeug für Augen; da ist sein Heer/ welchs mir alle Win-
ckel fortzusegeln verschliessen wird. Aber es geschicht
auch nicht vnbillich/ du verzagter Alter. Dieser Fall
wird dich zur Kriegs Tugend treiben; der Feind wird
dich lehren gezwungen thun/ was du zuvor von dir
selber hettest thun sollen. Aber sol ich meine geringe
Flotte dahin wagen/ der ich am Glück/ an Schiffen/
vnd Volck jhm nicht gleich bin? Oder sol diese seyn
lassen/ vnd mich vielmehr vnterwinden auff freyem
Feld zuschlagen/ vnd zum wenigsten in meinem Si-
cilien zu sterben? In solcher Verwirrung/ vnd nichts
wündschende als einen ehrlichen Todt/ ruffte er die
so am nechsten waren. Denselbigen zeigte er die schröck-
liche Gestalt der See/ vnd befiehlt ein Speheschiff
auß zuschicken/ das gewissen Bericht einnehme/ was

solche

Das Ander Buch.
nicht weit vom Hafen mit Schiffen vñ darauff fli-
genden Fahnen bedeckt war/ einen newen Krieg/ vnd
ein newes Schrecken anzubringen. Ein maͤchtiger
Schiffzeug/ nut vollen Segeln/ vber diß ein wider-
glentzung d̕ Waffen/ vnd groſſe menge deß Volcks.
Als ſie dem Port ſo nahe waren/ daß man ſie mit ei-
nem Wurffgeſchoß erꝛeichẽ koͤñen/ lieſſen die Schif-
fer mit groſſem Geſchrey Ancker fallen/ vnd blieben
behalten. Der Koͤnig gedachte nit lang nach/ was es
fuͤr Leut weren/ oder wannher ſie kaͤmen; ſondern/ weil
er ohn diß ſchon zur Forcht geneigt war/ ſtieß er den
Fuß etlich mal wider die Erde/ vnd/ Ach/ ſagte er/ iſt
mir dann nit nur ſo viel Gluͤck beſchert/ daß ich flie-
hen moͤge koͤnnẽ? Da hab ich deß Lycogenes Kriegs-
zeug fuͤr Augẽ; da iſt ſein Heer/ welchs mir alle Win-
ckel fortzuſegeln verſchlieſſen wird. Aber es geſchicht
auch nicht vnbillich/ du verzagter Alter. Dieſer Fall
wird dich zur Kriegs Tugend treiben; der Feind wird
dich lehren gezwungen thun/ was du zuvor von dir
ſelber hetteſt thun ſollen. Aber ſol ich meine geringe
Flotte dahin wagen/ der ich am Gluͤck/ an Schiffẽ/
vnd Volck jhm nicht gleich bin? Oder ſol dieſe ſeyn
laſſen/ vnd mich vielmehr vnterwinden auff freyem
Feld zuſchlagen/ vnd zum wenigſten in meinem Si-
cilien zu ſterben? In ſolcher Verwirꝛung/ vnd nichts
wuͤndſchende als einen ehrlichen Todt/ ruffte er die
ſo am nechſtẽ waren. Denſelbigẽ zeigte er die ſchroͤck-
liche Geſtalt der See/ vnd befiehlt ein Speheſchiff
auß zuſchicken/ das gewiſſen Bericht einnehme/ was

ſolche
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0391" n="347"/><fw place="top" type="header">Das Ander Buch.</fw><lb/>
nicht weit vom Hafen mit Schiffen vn&#x0303; darauff fli-<lb/>
genden Fahnen bedeckt war/ einen newen Krieg/ vnd<lb/>
ein newes Schrecken anzubringen. Ein ma&#x0364;chtiger<lb/>
Schiffzeug/ nut vollen Segeln/ vber diß ein wider-<lb/>
glentzung d&#x0315; Waffen/ vnd gro&#x017F;&#x017F;e menge deß Volcks.<lb/>
Als &#x017F;ie dem Port &#x017F;o nahe waren/ daß man &#x017F;ie mit ei-<lb/>
nem Wurffge&#x017F;choß er&#xA75B;eiche&#x0303; ko&#x0364;n&#x0303;en/ lie&#x017F;&#x017F;en die Schif-<lb/>
fer mit gro&#x017F;&#x017F;em Ge&#x017F;chrey Ancker fallen/ vnd blieben<lb/>
behalten. Der Ko&#x0364;nig gedachte nit lang nach/ was es<lb/>
fu&#x0364;r Leut weren/  <choice><abbr>od&#x0315;</abbr><expan>oder</expan></choice> wannher &#x017F;ie ka&#x0364;men; &#x017F;ondern/ weil<lb/>
er ohn diß &#x017F;chon zur Forcht geneigt war/ &#x017F;tieß er den<lb/>
Fuß etlich mal wider die Erde/ vnd/ Ach/ &#x017F;agte er/ i&#x017F;t<lb/>
mir dann nit nur &#x017F;o viel Glu&#x0364;ck be&#x017F;chert/ daß ich flie-<lb/>
hen mo&#x0364;ge ko&#x0364;nne&#x0303;? Da hab ich deß Lycogenes Kriegs-<lb/>
zeug fu&#x0364;r Auge&#x0303;; da i&#x017F;t &#x017F;ein Heer/ welchs mir alle Win-<lb/>
ckel fortzu&#x017F;egeln ver&#x017F;chlie&#x017F;&#x017F;en wird. Aber es ge&#x017F;chicht<lb/>
auch nicht vnbillich/ du verzagter Alter. Die&#x017F;er Fall<lb/>
wird dich zur Kriegs Tugend treiben; der Feind wird<lb/>
dich lehren gezwungen thun/ was du zuvor von dir<lb/>
&#x017F;elber hette&#x017F;t thun &#x017F;ollen. Aber &#x017F;ol ich meine geringe<lb/>
Flotte dahin wagen/ der ich am Glu&#x0364;ck/ an Schiffe&#x0303;/<lb/>
vnd Volck jhm nicht gleich bin? Oder &#x017F;ol die&#x017F;e &#x017F;eyn<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en/ vnd mich vielmehr vnterwinden auff freyem<lb/>
Feld zu&#x017F;chlagen/ vnd zum wenig&#x017F;ten in meinem Si-<lb/>
cilien zu &#x017F;terben? In &#x017F;olcher Verwir&#xA75B;ung/ vnd nichts<lb/>
wu&#x0364;nd&#x017F;chende als einen ehrlichen Todt/ ruffte er die<lb/>
&#x017F;o am nech&#x017F;te&#x0303; waren. Den&#x017F;elbige&#x0303; zeigte er die &#x017F;chro&#x0364;ck-<lb/>
liche Ge&#x017F;talt der See/ vnd befiehlt ein Spehe&#x017F;chiff<lb/>
auß zu&#x017F;chicken/ das gewi&#x017F;&#x017F;en Bericht einnehme/ was<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;olche</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[347/0391] Das Ander Buch. nicht weit vom Hafen mit Schiffen vñ darauff fli- genden Fahnen bedeckt war/ einen newen Krieg/ vnd ein newes Schrecken anzubringen. Ein maͤchtiger Schiffzeug/ nut vollen Segeln/ vber diß ein wider- glentzung d̕ Waffen/ vnd groſſe menge deß Volcks. Als ſie dem Port ſo nahe waren/ daß man ſie mit ei- nem Wurffgeſchoß erꝛeichẽ koͤñen/ lieſſen die Schif- fer mit groſſem Geſchrey Ancker fallen/ vnd blieben behalten. Der Koͤnig gedachte nit lang nach/ was es fuͤr Leut weren/ od̕ wannher ſie kaͤmen; ſondern/ weil er ohn diß ſchon zur Forcht geneigt war/ ſtieß er den Fuß etlich mal wider die Erde/ vnd/ Ach/ ſagte er/ iſt mir dann nit nur ſo viel Gluͤck beſchert/ daß ich flie- hen moͤge koͤnnẽ? Da hab ich deß Lycogenes Kriegs- zeug fuͤr Augẽ; da iſt ſein Heer/ welchs mir alle Win- ckel fortzuſegeln verſchlieſſen wird. Aber es geſchicht auch nicht vnbillich/ du verzagter Alter. Dieſer Fall wird dich zur Kriegs Tugend treiben; der Feind wird dich lehren gezwungen thun/ was du zuvor von dir ſelber hetteſt thun ſollen. Aber ſol ich meine geringe Flotte dahin wagen/ der ich am Gluͤck/ an Schiffẽ/ vnd Volck jhm nicht gleich bin? Oder ſol dieſe ſeyn laſſen/ vnd mich vielmehr vnterwinden auff freyem Feld zuſchlagen/ vnd zum wenigſten in meinem Si- cilien zu ſterben? In ſolcher Verwirꝛung/ vnd nichts wuͤndſchende als einen ehrlichen Todt/ ruffte er die ſo am nechſtẽ waren. Denſelbigẽ zeigte er die ſchroͤck- liche Geſtalt der See/ vnd befiehlt ein Speheſchiff auß zuſchicken/ das gewiſſen Bericht einnehme/ was ſolche

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/391
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 347. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/391>, abgerufen am 20.04.2024.