Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Ander Buch.
habe/ als der welcher durch ein vnverschämptes Be-
kändtnüß deren verbrechen die man tadeln wird/ sich
schuldig erkennet. Vber diß so wil ich allerley einge-
bildete Namen hierzu gebrauchen/ damit nur die Laster
vnd Tugenden jhre gewisse Personen haben: daß sich
der so wol jrren wird der alles/ als der jenige der nichts
von solcher Erzehlung für wahr wird halten wöllen.

Diese newe Art zu schreiben gefiel dem Anteno-
rius sehr wol/ riebe frölich die Händ zusammen; vnd
ich bitte/ sagt er/ laßt diese Arbeit herauß kommen.
Ihr solt es gäntzlich thun/ wann jhr euch vnd die jetzi-
ge Zeit ansehet. Diß Buch wirdt ein lange Zeit blei-
ben/ vnd seinen Autor bey den Nachkommenen in
grossen Beruff bringen. Es hat auch einen grossen
Nutzen/ die Griffe böser Gemüter an das Liecht zu
führen/ vnd die Frömmigkeit wider sie außzurüsten.
Nicopompus antwortete: Ihr verbindet mich euch/
mein Vatter/ daß jhr euch solchen Anschlag gefal-
len lasset/ vnd angesehen daß jhr solches für gut be-
findet/ so wil ich es ehist ins Werck richten/ weil die
Sach new ist/ vnd das Hertz noch hitzet. Ich wil mei-
ner Regung freyen Lauff geben/ vnd mich auff Art
deß Poetischen Antriebs außlassen. Die Fabel muß
verfertiget seyn/ in welcher ich weder ewerer Person/
Gelanor/ noch deß Poliarchus zu vergessen geden-
cke. Wie er außgeredt hatte/ damit er diese Hitze/ wel-
che jhme die Götter zum schreiben verlichen/ nicht
verliesse/ kundte er/ als er in das Losament kommen/
kaum erwarten biß das Nachtessen verbracht ward/

begehr-
T iiij

Das Ander Buch.
habe/ als der welcher durch ein vnverſchaͤmptes Be-
kaͤndtnuͤß deren verbrechen die man tadeln wird/ ſich
ſchuldig erkennet. Vber diß ſo wil ich allerley einge-
bildete Namẽ hierzu gebrauchẽ/ damit nur die Laſter
vñ Tugenden jhre gewiſſe Perſonen haben: daß ſich
der ſo wol jrꝛen wiꝛd der alles/ als deꝛ jenige der nichts
von ſolcher Erzehlung fuͤr wahr wird halten woͤllen.

Dieſe newe Art zu ſchreiben gefiel dem Anteno-
rius ſehr wol/ riebe froͤlich die Haͤnd zuſammen; vnd
ich bitte/ ſagt er/ laßt dieſe Arbeit herauß kommen.
Ihr ſolt es gaͤntzlich thun/ wañ jhr euch vnd die jetzi-
ge Zeit anſehet. Diß Buch wirdt ein lange Zeit blei-
ben/ vnd ſeinen Autor bey den Nachkommenen in
groſſen Beruff bringen. Es hat auch einen groſſen
Nutzen/ die Griffe boͤſer Gemuͤter an das Liecht zu
fuͤhren/ vnd die Froͤmmigkeit wider ſie außzuruͤſten.
Nicopompus antwortete: Ihr verbindet mich euch/
mein Vatter/ daß jhr euch ſolchen Anſchlag gefal-
len laſſet/ vnd angeſehen daß jhr ſolches fuͤr gut be-
findet/ ſo wil ich es ehiſt ins Werck richten/ weil die
Sach new iſt/ vñ das Hertz noch hitzet. Ich wil mei-
ner Regung freyen Lauff geben/ vnd mich auff Art
deß Poetiſchen Antriebs außlaſſen. Die Fabel muß
verfertiget ſeyn/ in welcher ich weder ewerer Perſon/
Gelanor/ noch deß Poliarchus zu vergeſſen geden-
cke. Wie er außgeredt hatte/ damit er dieſe Hitze/ wel-
che jhme die Goͤtter zum ſchreiben verlichen/ nicht
verlieſſe/ kundte er/ als er in das Loſament kommen/
kaum erwarten biß das Nachteſſen verbracht ward/

begehr-
T iiij
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0339" n="295"/><fw place="top" type="header">Das Ander Buch.</fw><lb/>
habe/ als der welcher durch ein vnver&#x017F;cha&#x0364;mptes Be-<lb/>
ka&#x0364;ndtnu&#x0364;ß deren verbrechen die man tadeln wird/ &#x017F;ich<lb/>
&#x017F;chuldig erkennet. Vber diß &#x017F;o wil ich allerley einge-<lb/>
bildete Name&#x0303; hierzu gebrauche&#x0303;/ damit nur die La&#x017F;ter<lb/>
vn&#x0303; Tugenden jhre gewi&#x017F;&#x017F;e Per&#x017F;onen haben: daß &#x017F;ich<lb/>
der &#x017F;o wol jr&#xA75B;en wi&#xA75B;d der alles/ als de&#xA75B; jenige der nichts<lb/>
von &#x017F;olcher Erzehlung fu&#x0364;r wahr wird halten wo&#x0364;llen.</p><lb/>
            <p>Die&#x017F;e newe Art zu &#x017F;chreiben gefiel dem Anteno-<lb/>
rius &#x017F;ehr wol/ riebe fro&#x0364;lich die Ha&#x0364;nd zu&#x017F;ammen; vnd<lb/>
ich bitte/ &#x017F;agt er/ laßt die&#x017F;e Arbeit herauß kommen.<lb/>
Ihr &#x017F;olt es ga&#x0364;ntzlich thun/ wan&#x0303; jhr euch vnd die jetzi-<lb/>
ge Zeit an&#x017F;ehet. Diß Buch wirdt ein lange Zeit blei-<lb/>
ben/ vnd &#x017F;einen Autor bey den Nachkommenen in<lb/>
gro&#x017F;&#x017F;en Beruff bringen. Es hat auch einen gro&#x017F;&#x017F;en<lb/>
Nutzen/ die Griffe bo&#x0364;&#x017F;er Gemu&#x0364;ter an das Liecht zu<lb/>
fu&#x0364;hren/ vnd die Fro&#x0364;mmigkeit wider &#x017F;ie außzuru&#x0364;&#x017F;ten.<lb/>
Nicopompus antwortete: Ihr verbindet mich euch/<lb/>
mein Vatter/ daß jhr euch &#x017F;olchen An&#x017F;chlag gefal-<lb/>
len la&#x017F;&#x017F;et/ vnd ange&#x017F;ehen daß jhr &#x017F;olches fu&#x0364;r gut be-<lb/>
findet/ &#x017F;o wil ich es ehi&#x017F;t ins Werck richten/ weil die<lb/>
Sach new i&#x017F;t/ vn&#x0303; das Hertz noch hitzet. Ich wil mei-<lb/>
ner Regung freyen Lauff geben/ vnd mich auff Art<lb/>
deß Poeti&#x017F;chen Antriebs außla&#x017F;&#x017F;en. Die Fabel muß<lb/>
verfertiget &#x017F;eyn/ in welcher ich weder ewerer Per&#x017F;on/<lb/>
Gelanor/ noch deß Poliarchus zu verge&#x017F;&#x017F;en geden-<lb/>
cke. Wie er außgeredt hatte/ damit er die&#x017F;e Hitze/ wel-<lb/>
che jhme die Go&#x0364;tter zum &#x017F;chreiben verlichen/ nicht<lb/>
verlie&#x017F;&#x017F;e/ kundte er/ als er in das Lo&#x017F;ament kommen/<lb/>
kaum erwarten biß das Nachte&#x017F;&#x017F;en verbracht ward/<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">T iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">begehr-</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[295/0339] Das Ander Buch. habe/ als der welcher durch ein vnverſchaͤmptes Be- kaͤndtnuͤß deren verbrechen die man tadeln wird/ ſich ſchuldig erkennet. Vber diß ſo wil ich allerley einge- bildete Namẽ hierzu gebrauchẽ/ damit nur die Laſter vñ Tugenden jhre gewiſſe Perſonen haben: daß ſich der ſo wol jrꝛen wiꝛd der alles/ als deꝛ jenige der nichts von ſolcher Erzehlung fuͤr wahr wird halten woͤllen. Dieſe newe Art zu ſchreiben gefiel dem Anteno- rius ſehr wol/ riebe froͤlich die Haͤnd zuſammen; vnd ich bitte/ ſagt er/ laßt dieſe Arbeit herauß kommen. Ihr ſolt es gaͤntzlich thun/ wañ jhr euch vnd die jetzi- ge Zeit anſehet. Diß Buch wirdt ein lange Zeit blei- ben/ vnd ſeinen Autor bey den Nachkommenen in groſſen Beruff bringen. Es hat auch einen groſſen Nutzen/ die Griffe boͤſer Gemuͤter an das Liecht zu fuͤhren/ vnd die Froͤmmigkeit wider ſie außzuruͤſten. Nicopompus antwortete: Ihr verbindet mich euch/ mein Vatter/ daß jhr euch ſolchen Anſchlag gefal- len laſſet/ vnd angeſehen daß jhr ſolches fuͤr gut be- findet/ ſo wil ich es ehiſt ins Werck richten/ weil die Sach new iſt/ vñ das Hertz noch hitzet. Ich wil mei- ner Regung freyen Lauff geben/ vnd mich auff Art deß Poetiſchen Antriebs außlaſſen. Die Fabel muß verfertiget ſeyn/ in welcher ich weder ewerer Perſon/ Gelanor/ noch deß Poliarchus zu vergeſſen geden- cke. Wie er außgeredt hatte/ damit er dieſe Hitze/ wel- che jhme die Goͤtter zum ſchreiben verlichen/ nicht verlieſſe/ kundte er/ als er in das Loſament kommen/ kaum erwarten biß das Nachteſſen verbracht ward/ begehr- T iiij

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/339
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 295. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/339>, abgerufen am 23.04.2024.